Английский - русский
Перевод слова Uphold
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Uphold - Поддерживать"

Примеры: Uphold - Поддерживать
The Albanian Government joins the commitment expressed by Member States to uphold, implement and further strengthen the various disarmament and non-proliferation treaties. Правительство Албании разделяет готовность государств-членов поддерживать, осуществлять и далее укреплять различные договоры в области разоружения и нераспространения.
It reinforces the need to uphold and strengthen them. Это усиливает необходимость поддерживать их и укреплять.
For that reason, the country has to strongly uphold the principle of universal access. Поэтому страна должна активно поддерживать принцип всеобщего доступа.
On every side of Geneva stand great nations whose interests as well as obligations bind them to uphold the public law. По обе стороны Женевы возвышаются великие нации, чьи интересы, а также обязательства вынуждают их поддерживать публичное право.
Let us hope that their oaths to defend and uphold the Constitution are more than just words. Будем надеяться, что их клятвы защищать и поддерживать Конституцию являются чем-то большим, нежели просто словами.
I would like to underscore Uganda's commitment to uphold the tenets of human rights and fundamental freedoms. Я хотел бы подчеркнуть готовность Уганды поддерживать принципы прав человека и основных свобод.
Despite these problems, Malaysia will continuously uphold and promote the basic principles of human rights for all. Несмотря на эти проблемы, Малайзия намеревается и впредь поддерживать и поощрять основные принципы прав человека для всех.
Managers are reminded of their responsibility to uphold the highest standards and to ensure that proper administrative practices are followed. Руководителям напоминают об их обязанности поддерживать самые высокие стандарты и следить за тем, чтобы были соблюдены надлежащие административные процедуры.
Through their leadership of subsidiary organs of the Council, new members could uphold standards of transparency, accountability and neutrality. Благодаря их руководству вспомогательными органами Совета новые члены могут поддерживать стандарты транспарентности, подотчетности и беспристрастности.
We must uphold the foundations of the global partnership for development set out in the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. Мы должны поддерживать основные принципы глобального партнерства в целях развития, содержащиеся в Монтеррейском консенсусе и Дохинской декларации.
The Russell Tribunal is yet another expression of global civil society responding to the failure of the United Nations and Governments to uphold the law. Трибунал Рассела - это еще одно проявление реагирования глобального гражданского общества на неспособность Организации Объединенных Наций и правительств поддерживать законность.
Yet we must uphold peaceful process, or humankind is lost. И все же мы должны поддерживать мирный процесс, иначе человечество обречено.
All Member and observer States must uphold the universality, indivisibility, interrelatedness and interdependence of all human rights. Все государства-члены и наблюдатели должны поддерживать принцип универсальности, взаимодополняемости и взаимосвязанности всех прав человека.
Protection thus serves to uphold the human dignity. Таким образом, защита помогает поддерживать достоинство человека.
It is generally accepted that rights in rem/proprietary rights are inviolable rights which a legal system should strive to uphold. Широко признано, что вещные права/права собственности являются нерушимыми правами, которые правовая система должна стараться поддерживать.
Members again expressed the views that all parties should refrain from acts of violence, uphold the Constitution and preserve the country's post-conflict progress. Члены вновь выразили мнение, что все стороны должны воздерживаться от актов насилия, поддерживать конституционный порядок и сохранить успехи, достигнутые страной в постконфликтный период.
With an ageing population it is important to uphold a high employment includes part-time work. С учетом старения населения важно поддерживать высокий уровень занятости, в том числе неполной.
States undergoing agrarian reform or land redistribution schemes must uphold the equal right of women to land, regardless of marital status. Государства, осуществляющие аграрную реформу или схемы перераспределения земли, должны поддерживать равные права женщин на землю независимо от их семейного положения.
This is essential to uphold public confidence in the principle of equality of arms and the fair administration of justice. Это крайне важно для того, чтобы поддерживать веру общественности в принцип равенства Сторон и справедливого отправления правосудия.
The Convention directed States parties to uphold the principle of gender equality, both de facto and de jure. Конвенция предписывает государствам-участникам поддерживать принцип гендерного равенства, как де-факто, так и де-юре.
They also urged all Nepalese parties to uphold public security and create an atmosphere conducive to a successful election. Они также настоятельно призвали все стороны в Непале поддерживать общественную безопасность и создавать атмосферу, содействующую успешному проведению выборов.
UNDP will uphold universal United Nations norms and standards, including those related to human rights. ПРООН будет поддерживать универсальные нормы и стандарты Организации Объединенных Наций, в том числе связанные с правами человека.
We reject such provisions, and we will never uphold them; they ended with the Second World War. Мы отвергаем такие положения, и мы никогда не будем их поддерживать; они закончились вместе со Второй мировой войной.
The Office will continue to support the efforts of Lebanon to uphold its disassociation policy pursuant to the Baabda Declaration of June 2012. Канцелярия будет продолжать поддерживать усилия Ливана по поддержанию политики невмешательства в соответствии с Баабдинской декларацией от июня 2012 года.
We will uphold international humanitarian laws, including treating prisoners humanely, even as the Assad regime engages in crimes against humanity and ignores international obligations. Мы будем поддерживать нормы международного гуманитарного права, в том числе гуманное обращение с заключенными, даже несмотря на то, что режим Асада совершает преступления против человечности и игнорирует международные обязательства.