The United Nations University (UNU) has been increasingly dealing with gender issues in its research and capacity-building activities under two broad areas: peace and governance; and environment and sustainable development. |
Университет Организации Объединенных Наций (УООН) все чаще занимается гендерными вопросами в рамках своих мероприятий, связанных с проведением исследований и созданием потенциала в контексте двух широких областей: мир и управление; и окружающая среда и устойчивое развитие. |
Agreement of cooperation between UNU, the Iwate Prefectural Government, and the Ocean Research Institute of the University of Tokyo, to implement a cooperative international research project on marine and coastal environment. |
Соглашение о сотрудничестве между УООН, префектурой Ивате и Институтом по исследованию океана Токийского университета в целях осуществления совместного международного научно-исследовательского проекта, посвященного изучению морской среды и прибрежных экосистем. |
In Asia, UNU/INWEH and the UNU Centre have joined forces with Bangladesh University of Engineering and Technology to begin an applied research and dissemination project in Bangladesh on the contamination of groundwater by arsenic. |
В Азии УООН/МСВЭЗ и Центр УООН объединили усилия с Университетом машиностроения и технологии и приступили к осуществлению в Бангладеш проекта, предусматривающего проведение прикладных исследований и распространение информации о загрязнении подземных вод мышьяком. |
Agreement between the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, UNU, the City of Cannes and the University of Nice-Sophia Antipolis concerning the Mediterranean network UNESCO/UNITWIN chairs on water resources, sustainable development and peace: participation of universities, cities and economic players. |
Соглашение между Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, УООН, городом Канны и Университетом Ниццы, касающееся кафедр водных ресурсов; устойчивого развития; и мира средиземноморской сети ЮНЕСКО/ЮНИТВИН: участие университетов, городов и экономических кругов. |
A document setting out a specific policy and criteria for the establishment of research and training centres and programmes and other initiatives of the University was considered and adopted by the UNU Council at its forty-eighth session, in December 2001. |
Совет УООН на своей сорок восьмой сессии в декабре 2001 года рассмотрел и одобрил документ, в котором излагается конкретная политика и критерии создания научно-исследовательских и учебных центров и программ и реализации других инициатив Университета. |
His delegation proposed that the implementation of such programmes should be promoted through UNITAR and the United Nations University, which had a centre in Amman (Jordan). |
Израиль предлагает, чтобы ЮНИТАР и УООН, имеющий свой центр в Аммане (Иордания), проводили подобного рода программы, которым Израиль намерен оказывать свое содействие. |
The United Nations University and the Secretariat maintain their relationship in connection with Global Governance and has negotiated funding from UNU in support of five younger scholars from developing countries to participate in the ACUNS Annual Meetings. |
Университет Организации Объединенных Наций и секретариат поддерживают их отношения в связи с журналом «Global Governance» и получили финансовые средства от УООН, для того чтобы оказать содействие участию пяти молодых ученых из развивающихся стран в ежегодных совещаниях АКУНС. |
The Inspectors have made a number of recommendations aimed at enhancing the University's overall performance capabilities and credibility which, if implemented, they believe will enhance the relevance and effectiveness of UNU from the vantage point of the United Nations system. |
Инспекторы высказали ряд рекомендаций, направленных на укрепление общего функционального потенциала Университета и его авторитета, и эти рекомендации, в случае их выполнения, по мнению инспекторов, повысят уровень актуальности и эффективности деятельности УООН с точки зрения системы Организации Объединенных Наций. |
First, more and more people will now have access to the University's work, without UNU having to pay the high shipping costs to get it to them. |
Во-первых, все больше людей будут иметь доступ к информации о деятельности УООН без больших затрат со стороны Университета по распространению этой информации. |
(a) UNU should ensure equitable representation of the consultants, experts and institutions from developing countries in the consultancy agreements entered into by the University; |
а) УООН следует: обеспечивать сбалансированную представленность консультантов, экспертов и учреждений из развивающихся стран в соглашениях о консультационных услугах, заключенных Университетом; |
So far, all the UNU food and nutrition publications have been scanned, and the scanning of the University's books on sustainable development is almost complete. |
На настоящий момент записаны все издания УООН, посвященные продовольствию и питанию, на КД, а запись на КД книг Университета, посвященных устойчивому развитию, почти завершена. |
The International Atomic Energy Agency contributed funds to the UNU Brucellosis Research Network for the development of better diagnostic methods and is involved with the University's metabolic studies on nutrition and infection. |
Международное агентство по атомной энергии выделило созданной УООН сети по исследованию бруцеллёза финансовые средства на разработку более эффективных методов диагностики и принимает участие в осуществляемых Университетом метаболических исследованиях по вопросам питания и инфекций. |
One was the 20-year external peer evaluation of UNU planned for 1998 to assess the extent to which the University has fulfilled the objectives set out in its charter over the 11-year period from 1987 to 1997. |
Один из них касался проведения запланированной на 1998 год внешней оценки деятельности УООН за 20 лет с участием других университетов в целях определения того, в какой степени Университет выполнил задачи, закрепленные в его Уставе, за 11-летний период 1987-1997 годов. |
The United Nations University (UNU) held an international course on "Armed conflict and peacekeeping" and on "Human rights: concepts and issues" from 19 May to 27 June 2003. |
Университет Организации Объединенных Наций (УООН) организовал международный курс по теме «Вооруженные конфликты и миротворчество» и «Права человека: концепции и вопросы» 19 мая - 27 июня 2003 года. |
The project - a joint effort by UNU, the International Peace Academy (United States of America) and Harvard University's Carr Center - focuses on situations in which the weakness or collapse of State institutions becomes a matter of international concern. |
В этом проекте, представляющем собой совместную инициативу УООН, Международной академии мира (Соединенные Штаты Америки) и Центра Карра Гарвардского университета, основное внимание уделяется ситуациям, когда слабость государственных институтов или их развал становятся предметом обеспокоенности международного сообщества. |
The Institute of Advanced Studies of the United Nations University (UNU) referred to the need for support to States in documenting native knowledge and expertise in sustainable resource management and climate change adaptation available in coastal communities. |
Институт передовых исследований Университета Организации Объединенных Наций (УООН) указал на необходимость оказания государствам поддержки в составлении документации о знаниях и опыте, накопленных коренными народами в области неистощительного управления ресурсами и адаптации к изменению климата в прибрежных общинах. |
This research project, undertaken jointly by the UNU Institute for Sustainability and Peace (UNU-ISP) and the University of California, Santa Barbara, identifies and analyses future threats, aspirations and adjustments given current trends and intrusions of unanticipated developments. |
В рамках этого проекта, осуществляемого Институтом УООН по вопросам устойчивости и мира (УООН-ИУМ) и Калифорнийским университетом, Санта-Барбара, проводится работа по выявлению и анализу будущих угроз, устремлений и корректировок исходя из нынешних тенденций и с учетом возникновения непредвиденных ситуаций. |
Within the framework set out in the United Nations University strategic plan 2009-2012, the Office of the Rector designated five strategic priority initiatives for the UNU system in 2010: postgraduate programmes, twin institutes, quality assurance, communications and fund-raising. |
С учетом стратегического плана Университета Организации Объединенных Наций на 2009 - 2012 годы Канцелярия Ректора определила пять приоритетных стратегических инициатив для системы УООН в 2010 году: программы постуниверситетского образования, дублирующие институты, обеспечение качества, коммуникация и сбор средств. |
Under the framework of the UNIDO Capacity-building Institute, partnership agreements are envisaged with a range of research institutes from both developed and developing countries as well as with the United Nations University (UNU). |
Под эгидой Института ЮНИДО по вопросам создания потенциала планируется заключить соглашения о партнерских отношениях с различными научно-исследовательскими институтами развитых и развивающихся стран, а также с Университетом Организации Объединенных Наций (УООН). |
Similarly, the Munich Climate Insurance Initiative (MCII) and the United Nations University (UNU), together with other relevant stakeholder organizations, offered to co-organize a series of training workshops to support delegates in familiarizing themselves with technical terms. |
Аналогичным образом Мюнхенская инициатива по страхованию в области климата (МИСК) и Университет Организации Объединенных Наций (УООН) и другие соответствующие организации заинтересованных кругов предложили совместно организовать ряд рабочих совещаний, на которых делегаты могли бы ознакомиться с техническими терминами. |
Japan and the United Nations University (UNU), headquartered in Japan, welcome the renewed global attention to achieving a peaceful and safe world without nuclear weapons. |
Япония и Университет Организации Объединенных Наций (УООН), расположенный в Японии, приветствуют возросшее во всем мире внимание к вопросу построения на планете безопасного мира без ядерного оружия. |
The chapter prepared for the report of the United Nations University Center for Regional Integration Studies (UNU/CRIS) gives an overview of the integration processes and outstanding barriers to trade in the UNECE region. |
В главе, подготовленной для доклада Центра исследований по вопросам региональной интеграции Университета Организации Объединенных Наций (ЦИРИ УООН), приводится общий обзор интеграционных процессов и оставшихся барьеров на путях торговли в регионе ЕЭК ООН. |
Key issues addressed by the United Nations University (UNU) over the past decade in support of the UNCCD include improving environmental governance, better understanding of traditional water management technologies in drylands, and strengthening land management, particularly in marginalized areas. |
К основным проблемам, которые на протяжении последнего десятилетия решал Университет Организации Объединенных Наций (УООН) для поддержки КБОООН, относятся проблемы совершенствования экологического управления, углубления понимания традиционных технологий водохозяйствования в засушливых районах и улучшения практики землеустройства, особенно в маргинализированных районах. |
It could develop links with the recently established UNU-MERIT, a research and training centre of the United Nations University with a strong focus on innovation and growth. |
Он мог бы наладить связи с недавно созданным исследовательским и учебным центром университета Организации Объединенных Наций УООН - МЕРИТ, который в своей работе уделяет большое внимание новаторству и росту. |
The United Nations University (UNU) has undertaken collaborative research and a capacity-building programme on sustainable land management in drylands, with emphasis on international sharing of experience. |
Университет Организации Объединенных Наций (УООН) занимается осуществлением совместных исследований и программы наращивания потенциала в области рационального управления земельными ресурсами в засушливых районах с уделением особого внимания международному обмену опытом. |