University staff worked closely with officials of the Government of Japan and of the Tokyo Metropolitan Government to ensure the necessary financial resources for establishing the Institute and for the initiation of activities as soon as the Institute was established by the UNU Council. |
Сотрудники Университета работали в тесном контакте с должностными лицами японского правительства и токийского муниципалитета над обеспечением необходимых финансовых ресурсов, позволяющих учредить Институт и приступить к деятельности сразу же после того, как Институт будет учрежден Советом УООН. |
Informal substantive consultations between the Rector and the senior academic staff of the University and United Nations senior officials have been intensified especially in the context of the preparations for the third UNU six-year Medium-Term Perspective and biennial budgets. |
Было активизировано проведение неформальных консультаций по основным вопросам между Ректором и старшим научным персоналом Университета и старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций, в частности в контексте подготовки бюджета третьего шестилетнего среднесрочного перспективного плана УООН и бюджета на двухгодичный период. |
In the United Nations University (UNU), there were wide variances between budgetary appropriations and allotments and between allotments and actual expenditures in a large number of programmes/projects. |
В Университете Организации Объединенных Наций (УООН) по многим программам/ проектам наблюдаются существенные расхождения между объемом бюджетных и фактических ассигнований и между объемом ассигнований и фактическими расходами. |
Other multilateral donors in the sector included the United Nations University (UNU) and the United Nations Environment Programme (UNEP). |
В число других многосторонних доноров, действующих в этом секторе, входили Университет Организации Объединенных Наций (УООН) и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП). |
The United Nations University (UNU), taking as its focus housing for the urban populations that will increase rapidly in the next few decades, undertook a set of specific activities within its project on alternative rural/urban configurations. |
Университет Организации Объединенных Наций (УООН), уделяя основное внимание жилищным проблемам городского населения, численность которого сильно возрастет в ближайшие несколько десятилетий, провел ряд конкретных мероприятий в рамках своего проекта по альтернативным соотношениям сельского/ городского населения. |
A grant from the International Development Research Centre in Canada provided a high-capacity computer, and UNU awarded fellowships for training in food composition database management at the Wageningen Agricultural University in the Netherlands and database programming in Palmerston North, New Zealand. |
Благодаря субсидии Международного центра научных исследований в области развития в Канаде был приобретен мощный компьютер, а УООН выделил стипендии для обучения в области управления базами данных по вопросам состава продовольственных товаров в Вагенингенском сельскохозяйственном университете в Нидерландах и программирования баз данных в Палмерстон-Норте, Новая Зеландия. |
In the United Nations University (UNU), the percentage of consultants from developing countries appointed under institutional consultancy agreements improved somewhat, increasing from 31 per cent in 1994-1995 to 54 per cent in 1996-1997. |
В Университете Организации Объединенных Наций (УООН) процентная доля консультантов из развивающихся стран, назначаемых в соответствии с институциональными соглашениями о консультировании, несколько возросла: с 31 процента в 1994-1995 годах до 54 процентов в 1996-1997 годах. |
She reported on her efforts to seek funding for the extrabudgetary proposals and informed the Board of a partnership that had been established with the United Nations University (UNU) for a research project on women and conflict in the Balkans. |
Она сообщила о прилагаемых ею усилиях, направленных на изыскание средств для финансирования внебюджетных предложений, и сообщила Совету об установленных отношениях сотрудничества с Университетом Организации Объединенных Наций (УООН) в связи с исследовательским проектом по проблеме "Женщины и конфликт на Балканах". |
Agreement on academic exchange between UNU and the University of Tokyo to strengthen and expand cooperation in academic fields of mutual interest by carrying out multidisciplinary research, advanced training and the dissemination of knowledge. |
Соглашение о научном обмене между УООН и Токийским университетом в целях укрепления и расширения сотрудничества в научных областях, представляющих взаимный интерес, путем осуществления многодисциплинарных исследований, повышения квалификации научных работников и распространения знаний. |
Recognizing that training needs are vast and the University's resources are very limited, the UNU tries to achieve a multiplier effect in its training efforts by focusing on training the trainers, research leaders and policy decision makers. |
Признавая широкие масштабы потребностей в области подготовки кадров и острую ограниченность имеющихся в его распоряжении ресурсов, УООН стремится добиваться множительного эффекта в своей деятельности по подготовке кадров путем уделения особого внимания подготовке инструкторов, руководителей исследований и работников директивных органов. |
The University is focusing its work on the core concerns of the United Nations and establishing proper mechanisms to enable it to stay attuned of evolving priorities of the United Nations. |
Свою работу УООН фокусирует на основных вопросах, волнующих Организацию Объединенных Наций, и создании надлежащих механизмов, позволяющих ему настраиваться на меняющиеся приоритеты Организации Объединенных Наций. |
His delegation supported the proposal that UNU should participate regularly in the Administrative Committee on Coordination, as well as the establishment of an information service on UNU on the Internet, which would enable delegations to obtain information on the work and programmes of the University. |
Его делегация поддерживает предложение о регулярном участии УООН в работе АКК, а также о создании службы информации об УООН на Интернете, которая позволит представительствам получать информацию о работе и программах УООН. |
Under the University Development Project, UNU is trying to alleviate this situation by arranging for computer science lecturers or professors from universities in developing countries to learn new courses at partner universities in industrialized countries, at the same time providing them with the supporting course materials. |
В рамках Проекта университетского развития УООН стремится исправить такое положение, обеспечивая для преподавателей и профессоров компьютерных наук из университетов развивающихся стран возможности для изучения новых курсов в университетах-партнерах в промышленно развитых странах, предоставляя им в то же время вспомогательные курсовые материалы. |
Since its founding in Tokyo in 1975, the United Nations University (UNU) had become the core of the United Nations system in the area of research and training. |
С момента своего основания в Токио в 1975 году Университет Организации Объединенных наций (УООН) стал ядром системы Организации Объединенных Наций в области научных исследований и подготовки кадров. |
Within the context of the University's seminars, courses and educational programmes to strengthen capacity-building in developing countries, he had attended courses of the UNU International Institute for Software Technology, which were conducted in countries marginalized by the globalization process. |
В контексте семинаров, учебных курсов и образовательных программ Университета, организованных с целью наращивания потенциала в развивающихся странах, оратор принял участие в работе курсов Международного института программного обеспечения УООН, которые были организованы в странах, подвергшихся маргинализации в результате процесса глобализации. |
With a view to facilitating implementation of the work programmes for the Asia regional thematic programme network on desertification monitoring and assessment (TPN1), a TPN1 workshop was held at the United Nations University (UNU) in Tokyo, Japan, in June 2000. |
В целях содействия осуществлению программ работы для азиатской региональной тематической программной сети по мониторингу и оценке процессов опустынивания (ТПС1) в июне 2000 года в Университете Организации Объединенных Наций (УООН) в Токио (Япония) было проведено рабочее совещание по ТПС1. |
The Secretary-General agrees with the recommendation that the size of the boards of UNU research and training centres and programmes should be kept to a minimum and that the University should endeavour to ensure the most cost-effective means for convening annual board meetings. |
Генеральный секретарь выражает свое согласие с рекомендацией о том, чтобы численность коллегий исследовательских и учебных центров и программ УООН была сведена к минимуму и чтобы Университет предпринял попытки для обеспечения использования наиболее эффективных с точки зрения затрат способов созыва ежегодных заседаний коллегий. |
The United Nations University (UNU) has been undertaking activities of research, capacity-building and networking in the developing countries that are not designed to address poverty eradication directly, but contribute to eradicating poverty and hunger, which is a fundamental form of poverty. |
Университет Организации Объединенных Наций (УООН) проводит деятельность в области научных исследований, укрепления потенциала и создания сетей в развивающихся странах, которые не предназначены для решения проблемы нищеты прямо, однако способствуют искоренению нищеты и голода, который представляет собой наиболее серьезную форму нищеты. |
Readership of the University's online newsletter, UNU Update, grew to more than 5,000 per month, with French and Spanish versions launched in collaboration with the UNU New York and Paris liaison offices. |
Читательская аудитория сетевого вестника Университета "UNU Update" увеличивалась более чем на 5000 человек в месяц, причем версии этого вестника на испанском и французском языках выпускались совместно нью-йоркским и парижским отделениями связи УООН. |
These enable UNU to stay informed of the changing policy concerns of the Organization that require independent and new thinking and to identify research topics for inclusion in the UNU programme that could serve to maximize the University's contributions to the work of the United Nations system. |
Эти совещания позволяют УООН быть в курсе меняющихся стратегических задач Организации, требующих независимого, нового мышления, и определять для включения в свою программу такие темы исследований, которые позволяли бы максимально повысить вклад Университета в работу системы Организации Объединенных Наций. |
The UNU Institute for New Technologies and the Maastricht Economic Research Institute on Innovation and Technology, a division of the University of Maastricht, have, since 1995, jointly offered a Ph.D. programme on the economic and policy dimensions of technical change. |
Институт УООН новых технологий совместно с Маастрихтским институтом экономических исследований в области инноваций и технологии, который является отделением Маастрихтского университета, с 1995 года совместно предлагают программу для соискателей степени доктора философии по экономическим и политическим аспектам технического прогресса. |
UNU commented that it had written on 28 May 2010 to the Director of the Investment Management Division, who had responded that discussion would continue to ensure that the asset allocation served the needs of the University, within an appropriate risk-management framework. |
УООН сообщил, что 28 мая 2010 года он направил письмо директору Отдела управления инвестициями, который ответил, что обсуждение этого вопроса будет продолжено, с тем чтобы обеспечить распределение активов исходя из потребностей Университета в рамках соответствующей системы управления рисками. |
Project partners are UNU/INWEH, UNU Institute for Environment and Human Security (UNU/EHS), UNEP, UNESCO, the Scottish Association for Marine Science, the Land-Ocean Interactions in the Coastal Zone science network, and the University of Plymouth. |
Партнерами в рамках проекта являются УООН/МСВЭЗ, Институт УООН по изучению окружающей среды и безопасности человека (УООН/ОСБЧ), ЮНЕП, ЮНЕСКО, Шотландская ассоциация морских наук, научная сеть «Взаимодействие океанов с сушей в прибрежной зоне» и Плимутский университет. |
Lecturer at the United Nations University (UNU) joint graduate course on "Women and human rights" (2008) |
Лектор в Университете Организации Объединенных Наций (УООН), совместный последипломный курс на тему "Женщины и права человека" (2008 год). |
However, such reforms must be carried out in consultation with the United Nations University (UNU) in Tokyo and the United Nations System Staff College (UNSSC) in Turin. |
Вместе с тем, эти реформы должны осуществляться в консультации с Университетом Организации Объединенных Наций (УООН) в Токио и Колледжем персонала Организации Объединенных Наций в Турине. |