The University also continues to award a diploma or certificate of completion for graduates of some degree programmes of other universities in which a UNU institute plays a teaching or supervision role. |
Кроме того, Университет продолжает выдавать дипломы или свидетельства о прохождении курса обучения выпускникам, прошедшим подготовку и получившим ученую степень в других университетах, в которых УООН выполняет методические или надзорные функции. |
It was held from 3 to 5 July 2013 during the high-level segment of the Economic and Social Council, in partnership with the Centre for Electronic Governance at the United Nations University (UNU) International Institute for Software Technology. |
Совещание было проведено З - 5 июля 2013 года в ходе этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета в партнерстве с Центром электронного управления, расположенном в Международном институте программного обеспечения Университета Организации Объединенных Наций (УООН). |
The United Nations University (UNU) organized two major research projects that dealt exclusively with the International Decade, the broad objective of which was to advance knowledge of the impact of armed conflict on children and on the challenges in improving their situation. |
Университет Организации Объединенных Наций (УООН) разработал два крупных исследовательских проекта, посвященных исключительно международному десятилетию, целью которых в целом являлось углубление знаний о воздействии вооруженных конфликтов на детей и изучение методов решения задач по улучшению их положения. |
It was agreed that UNU would continue to monitor major recurring expenditure for computer items and determine if a discernible procurement pattern emerges, which would enable the University to implement effective forward planning. |
Было решено, что УООН будет продолжать следить за основными регулярными расходами на компьютерное оборудование и определит, существует ли в этих закупках какая-либо закономерность, которая позволила бы Университету осуществлять эффективное перспективное планирование. |
The UNU Centre and UNESCO jointly offer a two-week international training course on coastal biodiversity in mangrove ecosystems at the Centre of Advanced Study in Marine Biology of Annamalai University in Tamil Nadu, India. |
Центр УООН и ЮНЕСКО совместно предлагают двухнедельные международные учебные курсы по вопросам биологического разнообразия прибрежных районов в мангровых экосистемах в Центре продвинутых исследований в области морской биологии Университета Аннамалаи в штате Тамил-наду, Индия. |
In 2001, UNU produced a new Spanish-language home page to provide an overview of the University for Spanish-speaking audiences in Europe and around the world. |
В 2001 году Издательство УООН подготовило в Интернете новую страницу на испанском языке, содержащую обзор деятельности Университета для испаноговорящих аудиторий в Европе и во всем мире. |
His Government had consistently attached importance to the research and University's capacity-building work and had contributed generously to its Endowment Fund and its World Institute for Development Economics Research (UNU/WIDER), based in Helsinki. |
Правительство Индии неизменно придает большое значение научным исследованиям и осуществляемой Университетом деятельности по созданию потенциала и предоставляет значительные средства в Дотационный фонд Университета, а также на деятельность Международного научно-исследовательского института экономики и развития УООН (УООН/МНИИЭР), базирующегося в Хельсинки. |
Another senior scientist from Madagascar who is involved in the UNU project in Mountain Ecology and Sustainable Development spent a three-month research attachment at the University of Paris, France. |
Другой старший научный сотрудник из Мадагаскара, участвовавший в проекте УООН в области горной экологии и устойчивого развития, в течение трех месяцев проводил исследования в Университете Парижа, Франция. |
The need to strengthen the UNU Centre and for it to provide better overall coordination of the University academic programme among research and training centres and programmes were also key recommendations of the assessment report. |
Необходимость укрепления Центра УООН и с этой целью обеспечение лучшей общей координации учебной программы Университета среди научно-исследовательских центров и программ также относились к ключевым рекомендациям, содержащимся в докладе об оценке деятельности. |
Mr. CATARINO said that one of the many important programmes and projects in which the United Nations University was currently involved was the UNU International Institute for Software Technology, which had its headquarters in Macau. |
Г-н КАТАРИНО говорит, что к числу многочисленных важных программ и проектов, в которых участвует в настоящее время Университет Организации Объединенных Наций, относится Международный институт технологии программного обеспечения УООН, штаб-квартира которого находится в Макау. |
His delegation had been particularly pleased with the recent series of public forums organized by the University to disseminate the results of its research, stimulate discussion on policy alternatives and promote an exchange of views. |
В этой связи следует с удовлетворением отметить проведенные в последнее время УООН форумы для общественности в целях распространения информации о результатах его научных исследований, стимулирования дискуссии по вопросам политики и обеспечения обмена мнениями. |
Third, the University should interact more with other bodies in the United Nations system so that its activities would have a direct influence on the system and the policy-making process. |
В-третьих, УООН следует установить более широкие контакты с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы его деятельность воздействовала непосредственно на эти органы и на процесс разработки общесистемной политики. |
This approach advocates, as an exceptional measure, that the United Nations University (UNU) should cede a portion of its Endowment Fund, corresponding to the amount required to cover UNITAR expenditures for a period of three years. |
В качестве исключительной меры в рамках этого подхода предлагается, чтобы Университет Организации Объединенных Наций (УООН) уступил часть ресурсов своего Дарственного фонда, соответствующую объему, необходимому для покрытия расходов ЮНИТАР за трехлетний период. |
After the issuance of the first report on new or restored democracies, the United Nations University (UNU) in Tokyo initiated planning for its research programme on democratization. |
После выхода в свет первого доклада, касающегося новых или возрожденных демократий, Университет Организации Объединенных Наций (УООН) в Токио приступил к планированию своей научно-исследовательской программы в области демократизации. |
Integrated decision-making underlies the work of the United Nations University (UNU), through, for example, the Global Network on Natural Disaster Risk Management (GLO-DISNET) and its Small Islands Network. |
Комплексный процесс выработки решений лежит в основе деятельности Университета Организации Объединенных Наций (УООН), осуществляемой, например, в рамках Глобальной сети по уменьшению опасности стихийных бедствий (ГЛО-ДИСНЕТ) и относящейся к ней Сети для малых островов. |
The United Nations University (UNU) has initiated a collaborative research programme on "People, land management and environmental changes" (PLEC) to study sustainable agro-technology and maintenance of biological biodiversity in the tropics and subtropics. |
По инициативе Университета Организации Объединенных Наций (УООН) была начата совместная научно-исследовательская программа "Люди, землепользование и экологические изменения" для изучения устойчивой агротехнологии и сохранения биологического разнообразия в тропиках и субтропиках. |
The Institute is currently conducting a research programme on women networking on conflict prevention in the Balkans, in cooperation with the United Nations University (UNU). |
В настоящее время в сотрудничестве с Университетом Организации Объединенных Наций (УООН) Институт осуществляет программу научных исследований, посвященную налаживанию контактов между женщинами в связи с предупреждением конфликтов на Балканах. |
The input of the United Nations University (UNU) to the preparatory process included international conferences on world cities and urban future, and human settlements in the changing global political and economic processes. |
Вкладом Университета Организации Объединенных Наций (УООН) в подготовительный процесс явилось проведение международных конференций по темам "Города общемирового значения и будущее городов" и "Населенные пункты в условиях изменяющихся глобальных, политических и экономических процессов". |
This topic was taken up at a special session held during the UNESCO World Conference on Higher Education (Paris, October 1998), in collaboration with the United Nations University (UNU) and the International Association of Universities. |
Данная тема рассматривалась на специальной сессии, проведенной в ходе Всемирной конференции ЮНЕСКО по высшему образованию (Париж, октябрь 1998 года) в сотрудничестве с Университетом Организации Объединенных Наций (УООН) и Международной ассоциацией университетов. |
This research is being conducted within the International Programme on Conflict Resolution and Ethnicity (IN-CORE), a joint initiative launched in early 1993 by the UNU and the University of Ulster, Northern Ireland. |
Это исследование проводится в рамках международной программы "Урегулирование конфликтов и национальный вопрос" (ИНКОР), которая является совместной инициативой, предпринятой в начале 1993 года УООН и Ольстерским университетом, Северная Ирландия. |
UNU entered into a two-year period of collaboration with Kanagawa University, Japan, in the project "Trade, Environment, and Structural Interdependency in the Asia Pacific: APEC and International Environmental Agreements". |
УООН заключил на два года соглашение о сотрудничестве с Канагавским университетом, Япония, в реализации проекта "Торговля, окружающая среда и структурная взаимозависимость стран азиатско-тихоокеанского региона: АТЕК и международные соглашения в области окружающей среды". |
Training activities have consisted of individual fellowships for project participants from developing countries, as well as cooperation with other UNU training courses, including the annual course on Geological Risks and Natural Disasters at the University of Geneva, Switzerland. |
Учебная деятельность предусматривает предоставление представителям развивающихся стран, участвующим в осуществлении проекта, индивидуальных стипендий, а также взаимодействие с другими учебными курсами УООН, включая годовой курс обучения в Женевском университете, Швейцария, посвященный опасным геологическим факторам и стихийным бедствиям. |
Among many others, UNU signed collaborative agreements with the African Economic Research Consortium for joint work on development issues and with the University of Ghent for the organization of an international training programme on biodiversity. |
Помимо всего прочего УООН подписал соглашение о сотрудничестве с Африканским консорциумом экономических исследований в целях проведения совместной работы по вопросам развития и с Университетом Гента - в целях организации международной учебной программы по биологическому разнообразию. |
The UNU charter enjoins the University to bring together people, scientists, scholars and policy makers to confront persistent and emerging problems of concern to the United Nations. |
Согласно Уставу УООН Университет должен объединять усилия людей, ученых, научных работников и сотрудников директивных органов в целях решения сохраняющихся и новых проблем, вызывающих озабоченность у Организации Объединенных Наций. |
UNU continued its cooperation with UNESCO in supporting the work of the UNU/UNESCO Chair on the Concept and Practice of Zero Emissions in Africa at the University of Namibia in Windhoek. |
УООН продолжил сотрудничать с ЮНЕСКО по вопросам поддержки работы кафедры УООН/ЮНЕСКО по концепции и практике нулевых выбросов в Африке при Университете Намибии в Виндхуке. |