Примеры в контексте "University - Уоон"

Примеры: University - Уоон
In addition, the United Nations University (UNU) undertook a project to define more accurately the nature of the technology problem and to identify possible areas for advancement. Помимо этого Университет Организации Объединенных Наций (УООН) осуществил проект в целях более точного определения характера технических проблем и выявления областей, в которых возможен дальнейший прогресс.
The United Nations University (UNU) has as its objective the research, education and dissemination of knowledge with regard to global concerns of human survival, development and welfare. Целью деятельности Университета Организации Объединенных Наций (УООН) является проведение исследований, просвещение и распространение знаний по глобальным проблемам, касающимся выживания, развития и благосостояния людей.
At the University of Yaounde in Cameroon and other universities in West and Central Africa, a total of 11 courses were given by guest lecturers with the support of UNU. При поддержке УООН в университете Яунде в Камеруне и других университетах в Западной и Центральной Африке приглашенные лекторы прочитали в общей сложности 11 курсов.
In a related training activity, a senior scientist from the Philippines was awarded a UNU fellowship to carry out research training in flood disaster mitigation at the University of Tokyo. В рамках смежных учебных мероприятий одному старшему научному сотруднику из Филиппин была выделена стипендия УООН для проведения исследований по вопросу уменьшения опасности наводнений на базе Университета Токио.
To heighten interest in and visibility of the University's work, the institution has sought to rededicate itself to ensuring the maximum possible impact of its work in a changing world situation. В целях привлечения большего интереса к Университету и для более широкого освещения его деятельности УООН пересмотрел свою направленность, стремясь добиваться максимальной отдачи с учетом изменяющейся обстановки в мире.
The two most important principles that underlie the development of substantive interactions between the University and the United Nations are contained in the first two articles of the UNU Charter. З. Два наиболее важных принципа, на которые опирается развитие основных взаимосвязей между Университетом и Организацией Объединенных Наций, содержатся в двух первых статьях Устава УООН.
The Russian Federation shared the view that the science research activities of the Institute which were unrelated to training should be transferred to other bodies, such as the United Nations University (UNU). Российская Федерация полностью поддерживает идею передачи не связанных с подготовкой кадров научно-исследовательских функций ЮНИТАР другим органам, таким, как Университет Организации Объединенных Наций (УООН).
A highlight of 1993 was the formal opening of the new permanent headquarters building of the University in mid-February at the time of the thirty-ninth session of the Council of UNU. Главным событием 1993 года было официальное открытие нового постоянного здания штаб-квартиры Университета в середине февраля во время тридцать девятой сессии Совета УООН.
UNU and UNEP also explored the possibilities for future collaboration in the area of a joint Master's degree programme in environmental law to be undertaken at the University of Colombo. УООН и ЮНЕП также обсудили возможности будущего сотрудничества в рамках совместной программы подготовки магистров по специальности "Право окружающей среды" на базе университета Коломбо.
The Board acknowledges the constraints that UNU faces and encourages the University to continue its efforts to explore the possibility of increasing its income, for example, by finding suitable tenants to take up accommodation in the headquarters building. Комиссия признает трудности, с которыми сталкивается УООН, и предлагает Университету продолжать предпринимать усилия по изучению возможностей увеличения объема поступлений, например путем нахождения подходящих клиентов для аренды помещений в здании штаб-квартиры.
India had taken a consistent interest in the important work carried out by the University and had contributed generously to the UNU Endowment Fund and the World Institute for Development Economics Research (UNU/WIDER). Индия всегда проявляла интерес к важной работе, осуществляемой Университетом, и вносила щедрые взносы в дотационный фонд УООН и Международный научно-исследовательский институт экономики развития (УООН/МНИИР).
UNU organized a panel discussion on civil society and global finance: promises and challenges, based on a UNU and Warwick University project on the same topic. УООН организовал дискуссионный форум по теме: «Гражданское общество и глобальные финансы: перспективы и проблемы» на основе проекта УООН и Уорвикского университета, посвященного той же теме.
Enhanced relations with the United Nations, while preserving the autonomy of the University, is a key policy objective of UNU as set forth in its charter. З. Расширение отношений с Организацией Объединенных Наций при сохранении автономного характера Университета является одной из ключевых целей политики УООН, оговоренной в его Уставе.
In all, the work of the University led to the publication of 66 new books in the biennium 2000-2001, of which UNU Press published 30. В целом в результате деятельности Университета за двухгодичный период 2000 - 2001 годов было выпущено 66 новых книг, из которых 30 приходится на Издательство УООН.
Agreement of cooperation and memorandum of understanding between UNU, the University of Ghent and the Ministry of the Flemish Community of Belgium on the organization of an international training programme on biodiversity. Соглашение о сотрудничестве и Меморандум о взаимопонимании между УООН, Гентским университетом и министерством по делам фламандского населения Бельгии, касающееся организации международной учебной программы по вопросам биологического разнообразия.
This was due to the decision of the United Nations University to discontinue transfers from reserves and fund balances to income, as recommended previously by the Board. Это было связано с решением УООН прекратить переводы из резервов и остатков средств в поступления, как это было рекомендовано ранее Комиссией.
The United Nations University placed specific emphasis on the development of gender-related indices for human well-being. V. Conclusions and recommendations Университет Организации Объединенных Наций (УООН) уделял особое внимание разработке показателей благосостояния людей с учетом гендерных факторов.
Finally, UNU together with the University of Geneva and the Federal School of Lausanne has provided fellowships to postgraduate students from developing countries to attend the international course in analysis and management of geologic risk. И наконец, УООН совместно с Женевским университетом и Федеральной школой Лозанны выделили стипендии аспирантам из развивающихся стран для участия в международной программе по анализу и уменьшению геологического риска.
He further believes that, in the light of the desire to bring about greater parity among regions in the location of the UNU institutions, the University should explore with potential donors the possibility of linked funding. Кроме того, он считает, что в свете стремления добиваться большего паритета между регионами в вопросе о местонахождении учреждений УООН необходимо, чтобы Университет вместе с потенциальными донорами изучил возможность увязывания финансирования.
So far, all of the food and nutrition publications of UNU have been scanned, and scanning of the University's books on sustainable development is almost complete. Пока что были записаны все публикации УООН по проблемам продовольствия и питания; почти завершена работа по записи книг Университета об устойчивом развитии.
Second, the high- tech equipment used to copy the books can also provide the University with scanned versions of its own publications, which are being uploaded directly on to the UNU home page. Во-вторых, высокотехнологичное оборудование, используемое для копирования книг, может также обеспечить Университет сканированными версиями собственных изданий, которые можно загружать непосредственно в информационную страницу УООН.
Rather than attempting to provide an exhaustive account of the University's work, the present report focuses on selected key topics, activities and programmes achieved by UNU in 2003 and 2004. Настоящий доклад не является попыткой исчерпывающе рассказать о работе Университета, а посвящен отдельным ключевым темам, мероприятиям и программам УООН в 2003 и 2004 годах.
In paragraph 30 (a), the Board recommended that the United Nations University (UNU) document, through the manual journal vouchers, the adjustments and reclassifications made in the course of preparing the final financial statements. В пункте 30(а) Комиссия рекомендовала Университету Организации Объединенных Наций (УООН) заносить в контрольный журнал корректировки и реклассификации, произведенные в ходе подготовки окончательных финансовых ведомостей.
UNU was able to launch its academic work in September 1975 as a result of the generosity of the Government of Japan, which provided headquarters facilities in Tokyo for the University and contributed $100 million to establish an endowment fund. В сентябре 1975 года УООН смог приступить к своей научной деятельности благодаря щедрой поддержке со стороны правительства Японии, которое предоставило ему в Токио помещения для штаб-квартиры и выделило 100 млн. долл. США для учреждения фонда пожертвований.
Under a strategic partnership with the Ministry of Agriculture and Forestry of the Lao People's Democratic Republic, UNU-IIST, in collaboration with the University of Bremen, designed and built software that supports capacity-building at the grass-roots level. В рамках стратегического партнерства с министерством сельского и лесного хозяйства Лаосской Народно-Демократической Республики и в сотрудничестве с университетом Бремена МИТПО УООН спроектировал и разработал программное обеспечение в целях расширения возможностей на низовом уровне.