Английский - русский
Перевод слова Universality
Вариант перевода Универсального характера

Примеры в контексте "Universality - Универсального характера"

Примеры: Universality - Универсального характера
Thus, we believe it is very important to continue working towards universality. Поэтому мы считаем крайне важными дальнейшие усилия по обеспечению универсального характера режима гарантий.
Only through NPT universality and fulfilment of NPT obligations by nuclear-weapon States could the objective of complete elimination of nuclear weapons be attained. Лишь путем придания универсального характера ДНЯО и выполнения обязательств по ДНЯО государствами, обладающими ядерным оружием, можно будет достичь цели полной ликвидации ядерного оружия.
In addition, universality of the Treaty has been assumed as a common international commitment of all States parties. Далее, придание Договору универсального характера считается общим международным обязательством всех государств-участников.
The Conference reaffirms the urgency and importance of achieving universality of the Treaty. Конференция подтверждает насущность и важность достижения цели придания Договору универсального характера.
Jordan attaches great importance to the attainment of the universality of the Mine Ban Convention and is active in trying to bring about its universality specifically at the regional level. Иордания придает большое значение достижению универсального характера Конвенции о запрещении мин и активно добивается обеспечения ее всеобщего характера, особенно на региональном уровне.
It is firmly committed to enhancing the effectiveness and universality of the CCW. Он твердо привержен делу укрепления эффективности и универсального характера КОО.
It is the shared responsibility of us all to provide the necessary credibility to this important instrument and to ensure its universality. Мы все несем общую ответственность за обеспечение необходимого доверия к этому важному документу и его универсального характера.
I note the importance of the entry into force of that Treaty and its achievement of universality. Я отмечаю важность вступления этого Договора в силу и достижения его универсального характера.
We emphasize the importance of strengthening WTO universality and accession. Мы подчеркиваем важность укрепления универсального характера ВТО и процесса присоединения.
Promoting the universality of the Ottawa Convention remains a priority. Приоритетной задачей по-прежнему остается содействие обеспечению универсального характера Оттавской конвенции.
The CCW Sponsorship Programme was established in 2006 as an important component supporting efforts to promote the universality of the CCW. Программа предоставления донорской помощи в рамках КНО была учреждена в 2006 году в качестве важного компонента усилий по приданию КНО универсального характера.
Second, we should strive to achieve the universality of the NPT. Во-вторых, мы должны стремиться к обеспечению универсального характера ДНЯО.
The progress also illustrates that the efforts made to promote the universality of the Rome Statute have been successful. Этот прогресс также свидетельствует о том, что усилия, направленные на придание Римскому статуту универсального характера, дают успешные результаты.
We continue to play our part towards achieving the universality of the Rome Statute. Мы продолжаем прилагать усилия в целях придания Римскому статуту универсального характера.
Efforts should be made to promote the universality of international instruments on nuclear security, such as the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and the amendments thereto. Необходимо принимать меры для придания универсального характера международным документам по вопросам ядерной безопасности, таким как Конвенция о физической защите ядерного материала с внесенными в нее поправками.
There was praise for the universality of the new Environment Assembly, which one representative said symbolized the coming of age of the global environmental community. Было выражено одобрение универсального характера новой Ассамблеи по окружающей среде, которая, по словам одного представителя, символизирует приближение эпохи глобального экологического сообщества.
To face all forms of backlash, recognizing the universality of women's human rights рассмотреть все формы ответных мер с точки зрения признания универсального характера прав человека женщин;
The Russian Federation will continue to work actively at all levels to ensure the universality of treaties and the full implementation of their provisions. Российская Федерация будет и впредь активно работать на всех уровнях в целях обеспечения универсального характера договоров и имплементации в полном объеме их положений.
With support from the OPCW and the US, Romania organized in 2004 a sub-regional seminar on the promotion of CWC universality and national implementation. При поддержке ОЗХО и США Румыния в 2004 году организовала субрегиональный семинар по проблеме обеспечения универсального характера Конвенции о химическом оружии и ее осуществления на национальном уровне.
This is important for establishing the genuine universality of human rights norms and standards and for avoiding claimed or real political misuse. Это особенно важно для придания правозащитным нормам и стандартам универсального характера и предотвращения предполагаемых и реальных злоупотреблений политического характера.
It also referred to the increasing dangers faced by such personnel in the field and underlined the need to promote the universality of the Convention. Здесь же упоминается и о возрастающих опасностях, которым подвергается такой персонал на местах, а также подчеркивается необходимость поощрения универсального характера Конвенции.
We therefore encourage States that have not yet done so to deposit their declaration in order to further consolidate the Court's universality. Поэтому мы призываем государства, которые еще не сделали этого, сдать свои заявления на хранение в целях дальнейшего укрепления универсального характера Суда.
However, as an interim measure, the international community must take all necessary steps to ensure universality of the non-proliferation regime and the IAEA safeguard mechanisms. Вместе с тем, в качестве временной меры международному сообществу следует принять все необходимые меры для обеспечения универсального характера режима нераспространения и механизмов гарантий МАГАТЭ.
To promote the universality, defence and strengthening of international treaties, conventions, agreements and regimes; содействие приданию универсального характера, поддержке и укреплению международных договоров, конвенций, соглашений и режимов;
The Group noted that the limited resources of the Secretariat affected its efforts to promote participation in the Register and to achieve universality. Группа отметила, что нехватка ресурсов в Секретарите повлияла на его усилия по содействию расширению участия в Регистре и приданию ему универсального характера.