These groups include a faction of the United Front for Change and remnants of the Movement for Democracy and Justice, as well as a number of other groupings. |
К ним относятся группы, отколовшиеся от Объединенного фронта за перемены, и остатки Движения за демократию и справедливость в Чаде, а также некоторые другие группировки. |
Significant progress has been made in the three trials before the Special Court, and we look forward to the conclusion of the Revolutionary United Front trial later this year. |
Уже достигнут значительный прогресс в ходе трех судебных процессов, проводимых Специальным судом, и мы с нетерпением ожидаем завершения судебного процесса в отношении членов Революционного объединенного фронта в конце этого года. |
It analysed evidence concerning the alleged torture and execution of soldiers by military forces of the National United Front for an Independent, Neutral, Peaceful and Cooperative Cambodia (FUNCINPEC) on 5 and 6 July 1997. |
В нем анализировались свидетельские показания в отношении якобы имевших место 5 и 6 июля 1997 года пыток и казней солдат военизированными силами Национального объединенного фронта за независимую, нейтральную, мирную и сотрудничающую Камбоджу (ФУНСИНПЕК). |
UNOMIL has received six new complaints from ULIMO-J and ULIMO-K wings of the United Liberation Movement of Liberia for Democracy (ULIMO) concerning incidents in Grand Cape Mount and Bomi counties. |
В МНООНЛ поступило шесть новых жалоб от обоих крыльев Объединенного освободительного движения Либерии за демократию (УЛИМО) - УЛИМО-Д и УЛИМО-К - касательно инцидентов в графствах Гранд-Кейп-Маунт и Боми. |
The struggle under way in my country is between the unarmed millions defending the cause of democracy and the armed reactionary clique of mutinous soldiers and their Revolutionary United Front cohorts. |
Борьба, которая ведется в моей стране, это борьба между безоружными миллионами, отстаивающими дело демократии, и вооруженной реакционной кликой взбунтовавшихся солдат и их сообщниками из Объединенного революционного фронта. |
In conclusion, I would like to recall the words of Sonia Gandhi, Chairperson of the United Progressive Alliance and the leader of my party: Complete gender equality, nothing less, must be our over-riding goal. |
В заключение я хотела бы напомнить слова Председателя Объединенного прогрессивного альянса и лидера моей партии Сони Ганди, которая сказала: «Не что иное, как обеспечение полного равенства между мужчинами и женщинами, должно быть нашей главной целью. |
The Government, although drawn largely from PAIGC, also includes two PUSD ministers, five PRS members and one member of the United People's Alliance, a relatively minor political grouping. |
Правительство, в которое вошли в основном представители ПАИГК, имеет также в своем составе двух министров от ОСДП, пять представителей от ПСО и одного представителя от Объединенного народного союза, который является относительно небольшой политической группировкой. |
Among these are Issa Sessay (alias General Emperor), Gibril Massaquoi (Colonel Postmaster/Wild Fire) and Omrie Golley who is chairman of the new chief council and official spokesman of the Revolutionary United Front (RUF). |
Среди них: Исса Сессай (по прозвищу Генерал-император), Джибрил Массакуа (полковник Почтмейстер/Пожар) и Омри Голлей, который является председателем нового главного совета и официальным представителем Объединенного революционного фронта (ОРФ). |
After nearly six years on the docket, the case of the Revolutionary United Front and Westside Boys were finally adjudicated, thus bringing domestic trials of cases arising out of the civil conflict to an end. |
После почти шести лет рассмотрения дела Объединенного революционного фронта и "вестсайдских парней" было наконец вынесено судебное решение и, таким образом, завершено внутреннее разбирательство по делам, связанным с гражданским конфликтом. |
The trial of 97 ex-combatants of the former Revolutionary United Front and "West-side Boys" arrested in 2000 for allegedly taking as hostages British military personnel has not started. |
Так и не начался процесс 97 бывших боевиков бывшего Объединенного революционного фронта и "Вестсайдских мальчиков", арестованных в 2000 году по обвинению в захвате заложниками британского военного персонала. |
Under the Agreement, Corporal Foday Sankoh, leader of the Revolutionary United Front (RUF), was expected to return to Sierra Leone to make his contribution to the peace process. |
В соответствии с соглашением лидер Объединенного революционного фронта (ОРФ) капрал Фоде Санко, как предполагается, возвратится в Сьерра-Леоне, с тем чтобы внести свой вклад в мирный процесс. |
UNAMSIL troops were put on alert after the death on 29 July of the former leader of the Revolutionary United Front (RUF), Foday Sankoh, in a Freetown hospital. |
Войска МООНСЛ были приведены в состояние повышенной боеготовности, после того как 29 июля в одной из больниц Фритауна скончался бывший руководитель Объединенного революционного фронта (ОРФ) Фоде Санко. |
The Government of Liberia maintained that RUF as a rebel group no longer existed, since it had been transformed into a political party, the Revolutionary United Front Party (RUFP), and had contested the elections in Sierra Leone in April 2002. |
Правительство Либерии утверждает, что ОРФ как повстанческая группировка больше не существует, поскольку он был преобразован в политическую партию - Партию Объединенного революционного фронта (ПОРФ) - и принял участие в выборах в Сьерра-Леоне в апреле 2002 года. |
While a peacekeeping force of 17,500 provided stability in the country, the Special Representative of the Secretary-General, together with the Government of Sierra Leone and ECOWAS, helped to promote political reconciliation, including by supporting the transformation of the Revolutionary United Front into a political party. |
В то время как миротворческие силы численностью 17500 человек обеспечивали стабильность в стране, Специальный представитель Генерального секретаря совместно с правительством Сьерра-Леоне и ЭКОВАС содействовал политическому примирению, в том числе оказывал помощь в преобразовании Объединенного революционного фронта в политическую партию. |
As a country emerging from an armed conflict, we are concerned about the dangers posed to civilians from anti-personnel landmines that may have been planted by rebels of the Revolutionary United Front. |
Являясь одной из стран, преодолевающих последствия вооруженного конфликта, мы обеспокоены угрозами, создаваемыми для гражданских людей противопехотными наземными минами, которые могли быть заложены мятежниками Объединенного революционного фронта. |
With the encouragement of the international community and other interested stakeholders, RUF officially announced its transformation into a political party, the Revolutionary United Front Party (RUFP), so that it could participate in the country's general elections in May 2002. |
В ответ на призывы международного сообщества и других заинтересованных сторон ОРФ официально объявил о том, что он преобразуется в политическую партию - Партию Объединенного революционного фронта (ПОРФ), с тем чтобы она могла принять участие во всеобщих выборах в стране в мае 2002 года. |
However, there remain some problems, such as the 14 death sentences which were passed in 2003 and the continuing illegal detention of some 90 members of the Revolutionary United Front (RUF) and the West Side Boys, who were arrested in May 2000. |
Однако некоторые проблемы сохраняются, например вынесение 14 смертных приговоров в 2003 году и продолжающееся незаконное содержание под стражей около 90 членов Объединенного революционного фронта (ОРФ) и "вестсайдских парней", которые были арестованы в мае 2000 года. |
In terms of modalities, it has involved pooled-funding arrangements (e.g., UNFPA, UNICEF and WHO jointly contributing to the health-sector pooled fund in the United Republic of Tanzania); sector budget support, harmonized technical assistance and joint missions. |
Если говорить о способах осуществления, то они включали механизмы совместного финансирования (например, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВОЗ совместно участвовали в финансировании объединенного фонда сектора здравоохранения в Объединенной Республике Танзания); бюджетную поддержку по секторам, согласованное оказание технической помощи и направление совместных миссий. |
General elections held in Anguilla on 15 February 2010 resulted in a change of government from the Anguilla United Front, an alliance of the Anguilla Democratic Party and the Anguilla National Alliance, to the Anguilla United Movement under Hubert B. Hughes. |
З. 15 февраля 2010 года в Ангилье состоялись всеобщие выборы, в результате которых власть перешла от Объединенного фронта Ангильи (коалиции Демократической партии Ангильи и Национального альянса Ангильи) к Объединенному движению Ангильи во главе с Хьюбертом Б. Хьюзом. |
NIWEP works with sister organisations in England, Wales, and Scotland in the United Kingdom Joint Committee on Women, which is the United Kingdom national coordinating body for the European Women's Lobby. |
ЕПЖСИ сотрудничает с партнерскими организациями в Англии, Уэльсе и Шотландии в рамках Объединенного комитета по делам женщин Соединенного Королевства, который представляет собой национальный координационный орган Соединенного Королевства, входящий в Европейское женское лобби. |
We, in the Republic of Yemen, have included in the Constitution of the United Yemen a number of principal articles that guarantee democracy and protect human rights and fundamental freedoms. |
Мы в Йеменской Республике включили в конституцию объединенного Йемена ряд основных статей по обеспечению демократии и защиты прав человека и основных свобод. |
On the East River, residents are protesting the building of a high-rise near a soccer field, and union members are protesting the United Brotherhood of Carpenters' new leadership. |
На Ист-Ривер жители протестуют против строительства высотки рядом с футбольным полем, и члены профсоюза протестуют против нового лидера Объединенного братства плотников. |
(a) The 15 leaders of the Somali political factions that signed the Addis Ababa Agreement, including His Excellency General Mohamed Farah Aidid, Chairman of the United Somali Congress; |
а) пятнадцати лидеров сомалийских политических группировок, подписавших Аддис-Абебское соглашение, включая Его Превосходительство генерала Мохамеда Фараха Айдида, Председателя Объединенного сомалийского конгресса; |
If successful, these may result in reducing mistrust and hostility between General Aidid, Mr. Mohamed Ali Mahdi and Mr. Mohamed Qanyare Afrah, the leaders of the major contending factions in the United Somali Congress. |
В случае успеха они могут уменьшить подозрительность и враждебность в отношениях между генералом Айдидом, г-ном Мохамедом Али Махди и г-ном Мохамедом Канияром Афрахом, лидерами основных противоборствующих группировок Объединенного сомалийского конгресса. |
The refusal of the NPFL to fully comply with the Yamoussoukro Accord gave rise to a new armed group, the United Liberation Movement of Liberia for Democracy (ULIMO), which claimed its sole purpose was to free the Liberian people from the NPFL. |
Отказ НПФЛ полностью выполнить Соглашение Ямусукро дал толчок к появлению новой вооруженной группы - Объединенного освободительного движения за демократию в Либерии (УЛИМО), - которая провозгласила своей единственной целью освобождение либерийского народа от НПФЛ. |