Английский - русский
Перевод слова United
Вариант перевода Объединенного

Примеры в контексте "United - Объединенного"

Примеры: United - Объединенного
The trial of the Revolutionary United Front, Civil Defense Force and Armed Forces Revolutionary Council indictees charged with war crimes, crimes against humanity and grave breaches of international humanitarian law, continued throughout 2006. В 2006 году продолжался суд над представителями Объединенного революционного фронта, Гражданских сил обороны и Революционного совета вооруженных сил, обвиняемыми в военных преступлениях, преступлениях против человечности и в грубых нарушениях международного гуманитарного права.
By its resolution 1171 of 5 June 1998, the Council confirmed the removal of sanctions on the Government and reimposed the arms embargo on non-governmental forces, as well as the travel ban on leading members of the Revolutionary United Front and of the former military junta. В своей резолюции 1171 от 5 июня 1998 года Совет подтвердил отмену санкций применительно к правительству и вновь ввел эмбарго на продажу и поставку вооружений неправительственным силам и запрет на поездки ведущих членов Объединенного революционного фронта и бывшей военной хунты.
Despite the limited sanctions imposed on the Liberian Government in 2001 for its involvement in supporting the Revolutionary United Front rebels in Sierra Leone, many individuals, commercial enterprises and interest groups continued to profit from the Liberian logging industry. Несмотря на то, что в 2001 году против правительства Либерии были введены ограниченные санкции за его причастность к поддержке повстанцев из Объединенного революционного фронта в Сьерра-Леоне, многие физические лица, коммерческие предприятия и заинтересованные группы продолжали извлекать выгоду из деятельности лесозаготовительного сектора в Либерии.
Apart from one serious violation of international humanitarian law in August 2001 involving the murder of civilians by the Revolutionary United Front rebel forces, on the whole, the respect for the fundamental right to life, liberty and security of the person has been upheld. За исключением одного серьезного нарушения международных норм гуманитарного права в августе 2001 года, связанного с инцидентом, в ходе которого повстанцы Объединенного революционного фронта совершили расправу над гражданскими лицами, в стране, в целом, обеспечивалось соблюдение основополагающего права на жизнь, свободу и безопасность личности.
They deal with all aspects of the process and their formal as well as informal meetings facilitated by the Joint United Nations/African Union secretariat are key to the success of the entire preparatory process from the political, technical and organizational point of view. Они занимаются всеми аспектами процесса, а их как официальные, так и неофициальные заседания, проводимые при содействии Объединенного секретариата Организации Объединенных Наций/ Африканского союза, имеют ключевое значение для успеха всего подготовительного процесса с политической, технической и организационной точек зрения.
On 12 November, the United Front launched an offensive on the Shomali front, north of Kabul, entering Kabul on 13 November without a battle, since the Taliban had already abandoned the capital city. 12 ноября силы Объединенного фронта начали наступление на фронте Шомали к северу от Кабула и 13 ноября без боев вошли в Кабул, поскольку талибы уже оставили столицу.
Meetings were also held with the leadership of the Nepali Congress Party, the Nepal Communist Party (ML), the Nepal Communist Party (UML) the National Democratic Party and the United People's Front. Были также проведены встречи с руководителями партии Непальский конгресс, Коммунистической партии Непала (МЛ), Коммунистической партии Непала (ОМЛ), Национальной демократической партии и Объединенного народного фронта.
The President and his supporters responded to the formation, in May, of the National United Front - a political opposition party with which several members of the Cabinet are associated - with the recent registration of a Republican Party, to which other Cabinet members belong. В ответ на создание в мае Объединенного национального фронта - оппозиционной политической партии, в которую входят несколько членов кабинета, - президент и его сторонники недавно зарегистрировали Республиканскую партию, к которой принадлежат другие члены кабинета.
Its offices in Faizabad, which is currently under the control of the United Front, as well as those in Herat, Kabul and Kandahar are all now operational and an office in Jalalabad is expected to open shortly. Ее отделения в Файзабаде, находящемся в настоящее время под контролем Объединенного фронта, а также в Герате, Кабуле и Кандагаре в настоящее время уже функционируют, и ожидается, что отделение в Джелалабаде откроется в скором будущем.
The Personal Representative of the Secretary-General and Head of UNSMA visited Kandahar and Kabul to hold discussions with Taliban leaders and also travelled to Dushanbe on 19 April to talk with the leaders of the United Front. Личный представитель Генерального секретаря по Афганистану и глава СМООНА посетили Кандагар и Кабул, где провел беседы с лидерами движения «Талибан», а 19 апреля совершили поездку в Душанбе, где встречались с лидерами Объединенного фронта.
Accordingly, the Government of Chad has begun to release children from the United Front for Change faction, with 40 of these children released in January 2007 in N'Djamena, with 339 children expected to be released in Mongo in June 2007. Таким образом, правительство Чада начало выводить детей из состава Объединенного фронта за перемены: 40 из них были демобилизованы в январе 2007 года в Нджамене, а еще 339 детей будут демобилизованы в Монго в июне 2007 года.
I pay tribute to Secretary-General Kofi Annan for the leadership that he has shown in defence of a world united through respect for international law and solidarity among nations. Я воздаю должное Генеральному секретарю Кофи Аннану за его руководящую роль в защите мира, объединенного уважением к международноу праву и солидарностью между народами.
Peace prevailed in our country only when we recognized that national accord should prevail over political ambitions and military confrontation, as the highest goal of society, united not only by common efforts to survive but also by a strong faith in its creative capacity. Мир в нашем доме наступил тогда, когда на смену политическим амбициям и вооруженному противостоянию пришло осознание национального согласия как высшей цели общества, объединенного не только стремлением выжить, но еще и проникнутого верой в свое созидательное начало.
He wished to reiterate Hungary's vision of a future Europe as a continent united with respect to its values and aspirations, yet diverse with respect to its ethnic, religious and linguistic composition as well as to its traditions and customs. Венгрия вновь подчеркивает свое видение завтрашней Европы как континента, объединенного своими ценностями и устремлениями и различающегося по своему этническому, религиозному и лингвистическому составу, а также по своим традициям и обычаям.
Demands that the Government of Liberia immediately cease its support for the Revolutionary United Front in Sierra Leone and for other armed rebel groups in the region, and in particular take the following concrete steps: требует от правительства Либерии немедленно прекратить свою поддержку Объединенного революционного фронта в Сьерра-Леоне и других вооруженных повстанческих группировок в регионе, и в частности предпринять следующие конкретные шаги:
Meanwhile, Mr. Taylor was indicted for war crimes and crimes against humanity by the Special Court for Sierra Leone because of his alleged activities in support of the Revolutionary United Front (RUF) during the Sierra Leone conflict. Впоследствии специальным судом для Сьерра-Леоне г-ну Тейлору было предъявлено обвинение в совершении военных преступлений и преступлений против человечности в связи с его предполагаемой поддержкой Объединенного революционного фронта (ОРС) во время конфликта в Сьерра-Леоне.
Decision No 2/2000 of the EC-Mexico Joint Council of 23 March 2000 and Economic Partnership, Political Co-ordination and Co-operation Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the United Mexican States, of the other part, 28 September 2000. Решение Nº 2/2000 Объединенного совета ЕС-Мексики от 23 марта 2000 года и Соглашение об экономическом партнерстве, политической координации и сотрудничестве между Европейским сообществом и его государствами-членами, с одной стороны, и Мексиканскими Соединенными Штатами, с другой стороны, 28 сентября 2000 года.
The Government wishes it to be known that it has seen the press release issued by the Government of Liberia indicating that the Sierra Leone government forces are attacking the Revolutionary United Front positions in our country. Правительство Сьерра-Леоне хотело бы заявить о том, что оно ознакомилось с опубликованным правительством Либерии пресс-релизом, в котором утверждается, что правительственные силы Сьерра-Леоне нападают на позиции Объединенного революционного фронта в нашей стране.
The resolution imposed targeted sanctions on Liberia, with the main objective of dissuading the Government of Liberia from supporting non-State actors, particularly the Revolutionary United Front, from activities which were destabilizing the situation in neighbouring Sierra Leone and the West African region as a whole. Этой резолюцией в отношении Либерии были установлены целенаправленные санкции, главная цель которых заключалась в том, чтобы заставить правительство Либерии отказаться от поддержки неправительственных действующих образований, особенно Объединенного революционного фронта, и деятельности, дестабилизирующей ситуацию в соседней Сьерра-Леоне и во всем западноафриканском регионе в целом.
In Sierra Leone in 1999, the Special Representative secured commitments from the Revolutionary United Front to allow humanitarian access and the release of abducted children and child soldiers, while the Civil Defence Force committed to the non-recruitment and the demobilization of child soldiers. в 1999 году в Сьерра-Леоне Специальный представитель заручился обязательствами Объединенного революционного фронта разрешить поставки гуманитарной помощи и освободить похищенных детей и детей-солдат, а Силы гражданской обороны взяли на себя обязательство не проводить набор и демобилизовать детей-солдат.
Condemns the continued resistance of remnants of the ousted junta and members of the Revolutionary United Front to the authority of the legitimate government and the violence they are perpetrating against the civilian population of Sierra Leone, and demands that they lay down their arms immediately; осуждает сопротивление, которое остатки свергнутой хунты и члены Объединенного революционного фронта продолжают оказывать власти законного правительства, и акты насилия, которые они совершают в отношении гражданского населения Сьерра-Леоне, и требует, чтобы они немедленно сложили оружие;
Determining that the active support provided by the Government of Liberia for armed rebel groups in neighbouring countries, and in particular its support for the Revolutionary United Front in Sierra Leone, constitutes a threat to international peace and security in the region, определяя, что активная поддержка, оказываемая правительством Либерии вооруженным повстанческим группировкам в соседних странах, и в частности поддержка им Объединенного революционного фронта в Сьерра-Леоне, представляет собой угрозу международному миру и безопасности в регионе,
(b) To deter and, where necessary, decisively counter the threat of attack by the Revolutionary United Front by responding robustly to any hostile actions or threat of imminent and direct use of force; Ь) сдерживание и, в случае необходимости, решительное противодействие угрозе нападения со стороны Объединенного революционного фронта путем оказания мощного отпора любым враждебным действиям или угрозе непосредственного или прямого применения силы;
In the meantime, the Sudan People's Liberation Movement in Juba assisted the movements in coalescing into two broad groups - 11 different faction representatives who have united as the Sudan Liberation Movement-Army and five factions which have agreed to work together in the new United Resistance Front. Между тем, Народно-освободительное движение Судана в Джубе помогло движениям сформироваться в две широкие группы - представителей разных группировок, которые объединились в качестве Освободительного движения Судана-Армии, и пяти группировок, которые договорились вести совместную деятельность в рамках нового Объединенного фронта сопротивления.
I presented as a gift to Carl XVI Gustaf standard of our united Baltic flag . Мы подарили Карлу ХВИ Густаву штандарт объединенного флага Балтии.