The districts of Emam Saheb, Dashti Archi and Emam Saheb were rapidly recaptured and the United Front forces advanced towards Taloqan from the east and north. |
Округа Эмам-Сахеб, Дашти-Арчи и Эмам-Сахеб вновь быстро перешли под контроль сил Объединенного фронта, которые продвинулись к Талукану с востока и севера. |
The Taliban campaign in Baghlan/Takhar engaged around 13,000 to 15,000 Taliban fighters after reinforcement, while less than half that figure fought on the side of the United Front. |
В проведенной движением «Талибан» в Баглане/Тахаре операции участвовало около 13000-15000 бойцов с учетом подкреплений, а на стороне Объединенного фронта - менее половины от этого числа бойцов. |
My Personal Representative also had meetings in May with other United Front leaders, including Mr. Mohammad Karim Khalili of the Hezb-e-Wahdat, General Abdul Rashid Dostum of the Jombesh-e-Melli-ye Islami-ye Afghanistan, and Mr. Ismail Khan, former Governor of Herat. |
В мае мой Личный представитель встретился также с другими дилерами Объединенного фронта, в том числе с гном Мохаммадом Каримом Халили, лидером партии «Хезб Вахдад», генералом Абдулом Рашидом Дустумом, лидером Национального исламского движения Афганистана, и гном Исмаилом Ханом, бывшим губернатором Герата. |
The objective was to cut off the United Front supply road and to capture the strategic corridor leading to Badakshan, the only province that remained under full United Front control. |
Целью наступления было перерезать пути подвоза материальных средств для Объединенного фронта и захватить стратегический коридор, ведущий в Бадахшан - единственную провинцию, которая полностью оставалась под контролем Объединенного фронта. |
The high profile criminal case against Omrey Golley, the former spokesman of the Revolutionary United Front (RUF) who has been charged with treason, continues to elicit local and international attention. |
Получившее широкую известность уголовное дело против Омри Голли, бывшего представителя Объединенного революционного фронта (ОРФ), которого обвинили в предательстве, по-прежнему привлекает к себе внимание в стране и за рубежом. |
The Prosecutor has submitted motions seeking to join the existing cases into two combined indictments, namely, of the Revolutionary United Front/Armed Forces Revolutionary Council grouping and the CDF grouping. |
Прокурор обратился с ходатайствами об объединении рассматриваемых дел в две группы по предъявленным обвинениям, а именно группу Объединенного революционного фронта/Революционного совета вооруженных сил и группу Сил гражданской обороны. |
The disarmament, demobilization and reintegration programme is progressing reasonably well, but concern was expressed this morning about the slow progress of the disarmament of the Revolutionary United Front in Bombali district. |
Программа разоружения, демобилизации и реинтеграции осуществляется относительно неплохо, однако в первой половине дня была высказана озабоченность по поводу медленного прогресса в деле разоружения Объединенного революционного фронта в Бомбалийском районе. |
Since August 2000, the combined forces of the Liberian army and guerrilla fighters of the Revolutionary United Front have made forays to attack refugee camps in the south of Guinea in pursuit of militants in the Liberian Ultimo-K movement opposed to President Taylor. |
Начиная с августа 2000 года объединенные силы либерийской армии и партизан Объединенного революционного фронта совершают нападения на лагеря беженцев, расположенные на юге Гвинеи, с целью преследования членов либерийского движения «Ультимо-К», находящегося в оппозиции президенту Тейлору. |
The travel and diplomatic sanctions applied for the first time to senior officials of the União Nacional para a Independência Total de Angola and their immediate families were subsequently applied to leading members of the former military junta and the Revolutionary United Front. |
Запреты на поездки и дипломатические санкции, впервые примененные в отношении старших должностных лиц Национального союза за полную независимость Анголы и их близких родственников, были затем применены в отношении ведущих представителей бывшей военной хунты и Объединенного революционного фронта. |
ASTA BEAB was accreditated by the accreditation body of the United Kingdom (UKAS) for the products certification, quality management certification, environment management certification and plant inspection. |
Аккредитация ASTA BEAB была проведена аккредитационной ведомством по аккредитации объединенного королества для сертификации продуктов, сертификации менеджмента качества, природоохранного менеджмента и производственного аудита. |
Other Taliban officials had previously stated that the United Front had provoked the confrontation on 1 July by shelling the villages of Shekar Darra and Gol Darra, 25 kilometres to the north of Kabul, as well as Darra-e-Souf and Baghlan province, the previous day. |
Другие официальные лица «Талибана» ранее заявляли, что силы Объединенного фронта 1 июля спровоцировали конфронтацию, обстреляв деревни Шекар-Дарра и Гол-Дарра в 25 км к северу от Кабула, а днем раньше - в Дарайм-Суфе и провинции Баглан. |
The soldiers forcibly entered her residence during an operation cordoning off the residence of Bhabananda Choudury, who was detained for questioning about the political activities of his brother, Bul Choudhury, an activist of the United Liberation Front of Assam (ULFA). |
Эти солдаты ворвались в ее жилище в ходе операции по блокированию дома Бхабананды Чоудури, который был задержан для проведения допроса относительно политической деятельности его брата, Була Чоудури, активиста Объединенного фронта освобождения Ассама (ОФОА). |
While girls associated with armed forces and groups seem to be a limited issue in Chad, there is an exceptional situation in the area of Guereda Dar Tama department, where 50 girls were allegedly associated with the United Front for Change forces. |
Хотя присутствие девочек в составе вооруженных сил и группировок в Чаде, как представляется, носит ограниченный характер, в районе Гереды имеет место исключительная ситуация, когда 50 девочек предположительно участвуют в деятельности подразделений Объединенного фронта за перемены. |
Rajapaksa'svictory in the presidential election this past January, followed in April by a win for his United People's Freedom Alliance in parliamentary elections, ensured a majority for the president and his party. |
За победой Раджапаксе на президентских выборах в январе текущего года, в апреле последовала победа его Объединенного народного альянса за свободу на парламентских выборах, которая обеспечила президенту и его партии большинство в парламенте. |
Fighting between the AFRC and Kamajors was reported in the Tongo Fields (diamond) area in the east and between AFRC troops and Revolutionary United Front (RUF) fighters over control of resources. |
Поступили сообщения о боевых действиях между РСВС и "камайорс" в районе добычи алмазов Тонго-Филдс на востоке страны и столкновениях между РСВС и бойцами Объединенного революционного фронта (ОРФ), в ходе которых стороны стремились обеспечить контроль над полезными ископаемыми. |
In 2010, Emmanuel Shallop, of Shallop Diamonds, was found guilty in the Belgian Court of Appeal for facilitating the trade in conflict diamonds for Revolutionary United Front (RUF) leaders in Sierra Leone. |
В 2010 году Эммануэль Шаллоп из компании «Шаллоп даймондз» был признан виновным апелляционным судом Бельгии в содействии торговле «конфликтными» алмазами в интересах руководителей Объединенного революционного фронта (ОРФ) в Сьерра-Леоне. |
Yakawlang was captured by United Front forces on 28 December 2000 and recaptured by the Taliban in early January 2001. Taliban forces reached the district centre of Nayak in the morning of 8 January 2001. |
Якавланг был захвачен силами Объединенного фронта 28 декабря 2000 года и вновь захвачен силами движения "Талибан" в начале января 2001 года. |
According to Xu Zhitao, an official at the Chinese Communist Party central committee's United Front Work Department, the allegation that "the Karmapa [may be] a Chinese agent or spy shows that India is keeping its mistrustful attitude toward China." |
Согласно заявлению Сюй Чжитао, руководителя Рабочего комитета «Объединенного фронта», подчиняющегося Коммунистической партии Китая, утверждение, что «Кармапа [может быть] китайским агентом или шпионом демонстрирует, что Индия продолжает испытывать недоверие по отношению к Китаю». |
Between 29 July and 6 August they captured the towns of Nahrin and Burka in Baghlan Province, as well as Eskamesh and Bangi in neighbouring Takhar Province, the latter being of decisive importance for the United Front's defence of Taloqan. |
За период с 29 июля по 6 августа они захватили города Нахрин и Бурка в провинции Баглан, а также города Эшкамеш и Банги в соседней провинции Тахар, причем город Банги имел решающее значение для Объединенного фронта с точки зрения обороны Талукана. |
Advisor to the General Commissioner of the United Police Office, Assessor of money-laundering/Law Enforcement Expert; Invited Lecturer at the University of Macao; Representative and Contact Person (law enforcement) of APG on money-laundering |
Советник генерального комиссара объединенного полицейского управления, эксперт по вопросам борьбы с отмыванием денежных средств/правоохранительной деятельности, приглашенный преподаватель Университета Макао; представитель и контактное лицо (правоохранительная деятельность) Азиатско-тихоокеанской группы по борьбе с отмыванием денежных средств |
(c) Olisa Agbakoba, ex-President of the Civil Liberties Organization (CLO), President of AFRONET and President of the United Action for Democracy (UAD) was reportedly arrested on 3 March 1998. |
с) по сообщениям, З марта 1998 года арестован бывший председатель Организации гражданских свобод (ОГС), председатель АФРОНЕТ и председатель Объединенного движения за демократию (ОДД) г-н Олиса Агбакоба. |
The Joint Logistics Operations Centre in Monrovia comprises a planning cell and five cells for each of the United Nations-supplied logistics services, i.e., fuel, food, water and transport operations. |
В структуру Объединенного центра материально-технического обеспечения в Монровии входят подразделение по вопросам планирования и пять подразделений, занимающихся, соответственно, топливом, продовольствием, водой и перевозками, т.е. тем, чем обеспечивает Миссию Организации Объединенных Наций. |
Since May 2001, a total of 1,214 children from the Revolutionary United Front, 646 from the Civil Defence Forces and 14 from the Armed Forces Revolutionary Council/Sierra Leone Army have been demobilized. |
С мая 2001 года было в общей сложности демобилизовано 1214 детей из Объединенного революционного фронта, 646 детей из сил гражданской обороны и 14 детей из Революционного совета вооруженных сил/армии Сьерра-Леоне. |
Can we not have a phased removal of the sprinkler system, and ensure that resources continue to be plowed in for the Revolutionary United Front and the other ex-combatants and for their integration when the peacekeeping operation is finished? |
Разве мы не можем обеспечить поэтапного устранения этой системы и бесперебойного потока ресурсов на цели реинтеграции в жизнь общества членов Объединенного революционного фронта и других бывших комбатантов после завершения операции по поддержанию мира? |
Trial Chamber I is presently seized with two trials: the joint trial of Issa Hassan Sesay, Morris Kallon and Augustine Gbao of the Revolutionary United Front; and the joint trial of Allieu Kondewa and Moinina Fofana of the Civil Defence Forces. |
В настоящее время Судебная камера I проводит два следующих процесса: объединенные в одно производство дела Иссы Хасана Сессе, Морриса Каллона и Огустина Гбао из Объединенного революционного фронта; и объединенные в одно производство дела Аллие Кондевы и Моинины Фофаны из Сил гражданской обороны. |