Примеры в контексте "Understanding - Знаний"

Примеры: Understanding - Знаний
In order to improve understanding and information on the detection of financial networks linked to transnational organized crime, measures could be taken to gather financial information and, as much as possible, facilitate the exchange between law enforcement agencies and regulatory bodies. Для повышения знаний и информированности в отношении обнаружения финансовых сетей, связанных с транснациональной организованной преступностью, можно было бы принять меры для сбора финансовой информации и максимально возможного содействия обмену данными и опытом между правоохранительными и регламентационными органами.
However, applying scientific understanding for these purposes depends critically on continuing observation, the scale and extent of which requires the close and integrated cooperation of individual economies in the pooling and enhancement of their observing systems. Однако применение научных знаний в этих целях в сильнейшей степени зависит от продолжения наблюдений, масштаб и охват которых требует тесного и комплексного сотрудничества отдельно взятых стран в деле объединения и укрепления их систем наблюдений.
It is more to give a broad occupational training with stress on theoretical understanding as well as practical skills, which will provide the basis for subsequent further training as skill requirements change and become more complex. Она в большей степени сводится к предоставлению широкой профессиональной подготовки с уделением особого внимания усвоению как теоретических знаний, так и практических навыков, которые явятся основой для последующей подготовки в будущем, с учетом изменения и усложнения квалификационных требований.
The areas identified are education, sustainable economic and social development, human rights, equality between women and men, democratic participation, advancing understanding, tolerance and solidarity, participatory communications and free flow of information, and knowledge and international peace and security. Установленными сферами являются просвещение, устойчивое экономическое и социальное развитие, права человека, равенство мужчин и женщин, демократическое участие в управлении, содействие взаимопониманию, терпимости и солидарности, коммуникация и свободное распространение информации на основе широкого участия и распространение знаний в области международного мира и безопасности.
The classification creates an uniform and consistent framework to make national and regional classification systems compatible and comparable, enhance communication, provide for a better understanding and firmer knowledge of available resources. Эта классификация создает единообразную и последовательную основу для обеспечения совместимости и сопоставимости национальных и региональных систем классификации, облегчения обмена данными, более полного понимания в отношении имеющихся ресурсов и более точных знаний о них.
This increased understanding and knowledge will facilitate the work of the Economic and Social Council, through the Commission on Population and Development, in the substantive coordination of activities of the United Nations system in the field of population and the formulation of policy recommendations. Расширение понимания и знаний будет способствовать усилиям, которые осуществляются Экономическим и Социальным Советом через Комиссию по народонаселению и развитию в целях обеспечения основной координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в области народонаселения и разработки рекомендаций в сфере политики.
These UNESCO Chairs play an active role in upgrading the knowledge of basic values of human rights, democracy and peace at the university level and at the same time serve as focal points for promoting education for peace, tolerance and international understanding at all educational levels. Эти кафедры ЮНЕСКО играют активную роль в расширении знаний об основных ценностях прав человека, демократии и мира на университетском уровне и в то же время выступают в качестве координационных центров, содействующих воспитанию в духе мира, терпимости и международному пониманию на всех уровнях системы образования.
Through the assessment process, the global scientific community is mobilized to establish the current peer-reviewed scientific knowledge on a specific issue so as to identify major gaps in scientific understanding and to carry out strategic programming of further scientific research. Благодаря процессу оценки обеспечивается мобилизация глобального научного сообщества в целях обобщения современных и согласованных учеными научных знаний по конкретным проблемам, с тем чтобы устранять существующие крупные пробелы в науке и вести стратегическое планирование дальнейших научных исследований.
The connection between financial risk and asset-price swings emerges from the use of a new approach - Imperfect Knowledge Economics (IKE) - to understanding risk and fluctuations in asset markets. Связь между финансовым риском и колебаниями цен активов прослеживается в результате применения нового подхода - Экономики Посредственных Знаний (IKE) - к пониманию риска и колебаний на рынках активов.
In many such cases, the initiatives failed not from a lack of financial assistance but from a lack of interest, knowledge, or understanding on the part of those who might be in a position to provide assistance. Во многих таких случаях эти инициативы потерпели неудачу не по причине отсутствия финансовой помощи, а из-за отсутствия заинтересованности, знаний или понимания со стороны тех, кто, возможно, был в состоянии оказать помощь.
5.33 The major objectives of this subprogramme are to facilitate and encourage the progressive improvement and harmonization of international trade law; and to enhance the knowledge, understanding and application of international trade law. 5.33 Основные цели настоящей подпрограммы заключаются в содействии прогрессивному совершенствованию и согласованию права международной торговли и расширении знаний, понимания и сферы применения права международной торговли.
13.89 To ensure that newly qualified teachers are equipped with the appropriate knowledge, skills and understanding, all ITT provision is subject to rigorous inspection to ensure that provision reaches the required standard. 13.89 В целях обеспечения того, что завершившие обучение преподаватели обладают надлежащим арсеналом знаний, навыков и понимания, каждое направление НПП строго контролируется на предмет соответствия требуемым стандартам.
The aim is to improve understanding and knowledge of current conditions and evolution of the Siberian forest in the context of international conventions, in particular in the framework of the Kyoto Protocol to the UN Framework Convention on Climate Change. Цель состоит в углублении понимания и знаний о нынешнем состоянии и эволюции сибирских лесов в контексте международных конвенций, в частности в рамках Киотского протокола к Рамочной конвенции ООН об изменении климата.
Given the potential of civil society actors in terms of knowledge and intuitive understanding, emphasis should be placed on promoting improved collaboration between the United Nations system and civil society organizations, in order to make peace-building activities more productive, sustainable and cost-effective. С учетом потенциала субъектов гражданского общества в том, что касается знаний и интуитивного понимания, следует сделать акцент на совершенствовании сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и организациями гражданского общества, для того чтобы сделать мероприятия в области миростроительства более продуктивными, устойчивыми и рентабельными.
Enhancing mutual understanding and knowledge among different social groups, cultures and civilizations in various areas, including culture, religion, education, information, science and technology; углубление взаимопонимания и знаний среди различных социальных групп, культур и цивилизаций в самых различных областях, включая культуру, религию, образование, информацию, науку и технику;
Unless there is a common understanding and reconciliation of conflicting values, the disappearance of the indigenous traditional knowledge, on which the identity, cultural and physical survival of many indigenous communities around the world depend, may be inevitable. Если не будет достигнуто общее понимание и примирение противостоящих друг другу ценностей, то исчезновение традиционных знаний коренных народов, от которых зависит самобытность, культурное и физическое выживание многих общин коренных народов во всем мире, может стать неизбежным.
The University for Peace has already acquired considerable experience in the management of short courses to meet the needs of mid-career professionals in order to deepen their understanding and broaden their knowledge and skills on peace-related issues. Университет мира уже приобрел значительный опыт в организации коротких курсов для удовлетворения потребностей профессиональных работников среднего звена в расширении их понимания вопросов мира и углублении их знаний и навыков в этой области.
It shall aim to promote mutual knowledge, understanding and friendship among individuals of different backgrounds, as well as among all peoples, in order to contribute to world peace. Оно способствует расширению знаний друг о друге, понимания и укреплению дружбы между людьми разного происхождения, а также между всеми народами в целях упрочения мира во всем мире.
(b) Encourage States, individually or in collaboration with each other or with relevant international organizations and bodies, to improve their understanding and knowledge of the deep sea in areas beyond national jurisdiction by increasing their marine scientific research activities in accordance with the Convention. Ь) рекомендовать государствам самостоятельно или в сотрудничестве друг с другом или с соответствующими международными организациями и органами добиваться углубления понимания и знаний, касающихся глубоководных участков морского дна в районах за пределами национальной юрисдикции, посредством активизации проводимых ими морских научных исследований в соответствии с Конвенцией.
The protection learning programme has served to create a stronger common understanding among staff of UNHCR's mandate for international protection and related international standards and to enhance their skills, knowledge and attitudes. Учебная программа по стратегиям защиты использовалась для обеспечения более глубокого общего понимания персоналом мандата УВКБ в области международной защиты и соответствующих международных стандартов, а также для повышения их квалификации, уровня знаний и формирования у них более конструктивных позиций.
Human rights education and training is an area where more cooperation would be beneficial to enhance knowledge and understanding and instill a human rights culture in Thai society, within the public and private sectors, academic institutions, families and communities. Образование и подготовка в сфере прав человека являются областью, в рамках которой необходимо расширять сотрудничество с целью укрепления знаний и формирования культуры прав человека в тайском обществе, в государственном и частном секторе, в учебных заведениях, в семьях и общинах.
Also recognizes the importance of research on marine genetic resources for the purpose of enhancing the scientific understanding, potential use and application, and enhanced management of marine ecosystems; признает также важное значение проведения исследований по морским генетическим ресурсам в целях углубления научных знаний, расширения их потенциального использования и применения, а также оптимизации распоряжения морскими экосистемами;
The elimination of discrimination in education thus requires more time for raising awareness and understanding in Thai society about the advantages of supporting women and men to enter a broad range of studies and occupations. Поэтому для того, чтобы ликвидировать дискриминацию в отношении женщин в области образования, потребуется большое количество времени для того, чтобы повысить информированность тайской общественности и понимание обществом преимуществ, связанных с оказанием женщинам и мужчинам поддержки в овладении различными видами знаний и специальностей.
Lifelong learning stimulates and empowers individuals to acquire all the knowledge, values, skills and understanding that they require throughout their lifetime and to apply them with confidence, creativity and enjoyment in all roles, circumstances and environments. Такое обучение стимулирует и побуждает индивидуумов к приобретению всех тех знаний, ценностей, навыков и понимания, которые потребуются им в жизни, а также к их уверенному, творческому и непринужденному применению в любой роли, обстоятельствах и среде в обществе.
Rather, we should come to terms with ourselves, with this era and with its concomitant progress, and determine to turn the new decade and the decades that follow into an era in which major challenges are addressed with more in-depth understanding and knowledge. Скорее мы должны договориться с самими собой, с этой эпохой и с ее одновременным прогрессом и превратить новое десятилетие и последующие десятилетия в эру решения основных проблем на основе более глубокого понимания и знаний.