Figures for 2001, extrapolated from the sales for the first eight months, show an estimated 35,000 carats, valued at $3.8 million, in Ugandan diamond exports to Antwerp. |
Согласно данным за 2001 год, рассчитанным на основании данных за первые восемь месяцев, экспорт алмазов из Уганды в Антверпен составил, по оценкам, 35000 карат на сумму 3,8 млн. долл. США. |
Amama Mbabazi, former Ugandan Prime Minister and current Secretary General of the ruling National Resistance Movement party, formerly Security Minister and State Minister for Defence. |
Амама Мбабази - нынешний премьер-министр Уганды и генеральный секретарь правящей Национальной Партии Сопротивления, бывший министр безопасности и государственный министр по вопросам обороны. |
RPF has in fact frequently taken responsibility for stealing Ugandan government equipment, vehicles and arms to launch their first attack. |
ПФР действительно неоднократно признавал, что его бойцы похищают технику, транспортные средства и оружие у правительства Уганды для того, чтобы первыми совершать нападения. |
The Ugandan delegation agreed entirely with the High Commissioner for Refugees that the search for solutions must focus not only on human rights but also on economic security. |
Делегация Уганды полностью разделяет мнение Верховного комиссара по делам беженцев о том, что при поиске решений следует не только рассматривать положение в области прав человека, но и гарантировать экономическую безопасность. |
Since Saturday, 14 August 1999, fighting with heavy weapons had been taking place in the centre of Kisangani between the Ugandan and Rwandan regular armies. |
С субботы, 14 августа 1999 года происходят бои с применением тяжелого оружия в центре Кисангани между двумя регулярными армиями Уганды и Руанды. |
The Ugandan Government and civil society must: |
Правительству и гражданскому обществу Уганды необходимо: |
Today United Kingdom and Ugandan soldiers, as well as those of other Member States, are laying down their lives to build peace in these countries. |
Сегодня солдаты Уганды и Соединенного Королевства, а также других государств-членов, жертвуют своей жизнью ради строительства мира в этих странах. |
In conclusion, my delegation would like to express its support for the draft presidential statement put forward by the Ugandan delegation. |
И наконец, моя делегация хотела бы заявить о своей поддержке проекта заявления Председателя, который подготовила делегация Уганды. |
The Congolese consider the Rwandan, Ugandan and Burundian armies to be "aggressors" rather than as providing support to the rebels. |
Конголезцы рассматривают армии Руанды, Уганды и Бурунди как «агрессоров», а не как силы, поддерживающие повстанцев. |
Former Ugandan National Army (FUNA) |
Бывшая национальная армия Уганды (БНАУ) |
The Ugandan Government is providing security escorts for humanitarian convoys to deliver relief, but it has also taken steps to decongest the camps. |
Правительство Уганды предоставляет гуманитарным конвоям сопровождение для обеспечения безопасности при доставке чрезвычайной помощи, вместе с тем мы предпринимаем шаги для того, чтобы разгрузить переполненные лагеря. |
LRA has not knowingly operated in Ugandan territory since the cessation of hostilities in August 2006. |
Каких-либо действий ЛРА на территории Уганды после прекращения боевых действий в августе 2006 года не зафиксировано. |
Ugandan Law Society (Bar Association); |
Общество права Уганды (Ассоциация адвокатов); |
In cooperation with the Ugandan explosive ordnance disposal teams, the Government teams destroyed 79 items of unexploded ordnance in Mogadishu. |
В сотрудничестве с группами по вопросам обезвреживания боеприпасов взрывного действия из Уганды правительственные группы уничтожили 79 единиц неразорвавшихся боеприпасов в Могадишо. |
Ugandan law does not contain bank secrecy laws that would impede the provision of any evidence or document by banks in criminal investigations. |
В законодательстве Уганды отсутствуют законы о банковской тайне, которые могли бы препятствовать предоставлению банками каких-либо доказательств или документов органам, осуществляющим уголовные расследования. |
to notify the Secretary-General about the possibility to use UNCAC as a legal basis for extradition under Ugandan law; |
сообщить Генеральному секретарю о возможности использования КПК в качестве правовой основы для выдачи в соответствии с законодательством Уганды; |
ADF/NALU cross-border movements have resulted in clashes between their forces and the Ugandan People's Defence Force (UPDF) in Uganda. |
Проникновение сил АДС/НАОУ через границу привело к стычкам с Народными силами обороны Уганды (УПДФ) в Уганде. |
The 2010 Ugandan landslide occurred in the district of Bududa in eastern Uganda on 1 March 2010. |
Оползень в Уганде произошёл в округе Будуда, в Восточной области Уганды 1 марта 2010 года. |
On 4 and 5 June 1996, the Zairian locality of Bunagana, situated near the Ugandan border, was attacked by a force proceeding from Uganda. |
4 и 5 июня 1996 года заирский населенный пункт Бунагана, расположенный вблизи границы с Угандой, подвергся нападению лиц, прибывших из Уганды. |
For the Sudanese Government forces to assist the Ugandan opposition within Uganda, they would have to cross the 100-kilometre area controlled by the Sudanese rebels. |
Для того чтобы суданские правительственные силы могли оказать поддержку угандийской оппозиции в пределах Уганды, они должны были бы пересечь 100-километровый район, контролируемый суданскими мятежниками. |
E. Promotion efforts by Ugandan embassies |
Е. Усилия посольств Уганды по поощрению инвестиций |
No cases have been attributed to LRA, as the group has not been operating in Ugandan territory, although women and children are reported to still be present within its ranks. |
Каких-либо случаев, к которым была бы причастна ЛРА, не было, так как эта группировка не действует на территории Уганды, хотя, согласно имеющейся информации, в составе этой группировки все еще находятся женщины и дети. |
Assisting the Ugandan Government put in place strategy for natural ingredients |
Оказание помощи правительству Уганды в принятии стратегии в области природных компонентов |
Between 5 and 8 December 2007, members of the Monitoring Group met Ugandan Government officials in Kampala, in order to present its findings. |
В период с 5 по 8 декабря 2007 года члены Группы контроля встретились в Кампале с должностными лицами правительства Уганды, с тем чтобы ознакомить их с результатами проделанной работы. |
The security situation worsened in the middle of the year, with FARDC and the Ugandan People's Defence Force (UPDF) clashing in Lake Albert over a border dispute. |
Однако в середине года в стране ухудшилась ситуация в плане безопасности в связи с тем, что из-за пограничного спора в районе озера Альберта ВСДРК вступили в столкновения с Народными силами обороны Уганды (УПДФ). |