The situation in the north-east is characterized by severe insecurity, the lack of clear political authority and the presence of a foreign army - the Ugandan People's Defence Force (UPDF). |
Положение на северо-востоке характеризуется крайне небезопасными условиями, отсутствием явной политической власти и присутствием иностранной армии - Народных сил обороны Уганды (НСОУ). |
The declaration made on 23 August by the Government of Uganda, that six MRC leaders are personae non gratae on Ugandan territory, is an encouraging development. |
Сделанное правительством Уганды 23 августа заявление об объявлении шести руководителей Конголезского революционного движения персона нон грата на территории Уганды является позитивным шагом. |
The Government of Uganda totally rejects the allegations levelled at the Ugandan People's Defence Forces and wishes to assure the international community of its commitment to the Lusaka peace process. |
Правительство Уганды полностью отвергает обвинения в адрес Народных сил обороны Уганды и хотело бы заверить международное сообщество в своей неизменной приверженности Лусакскому мирному процессу. |
The Sudan, like all Uganda's neighbours, has also suffered from the adventures and the intervention of the Ugandan President in its internal affairs. |
Судан, как и все соседи Уганды, также пострадал от этих авантюр и вмешательства президента Уганды в наши внутренние дела. |
The Ugandan People's Defence Forces (UPDF) continues to be based in the south-east of the country, in Obo and Djema, in an effort to combat LRA. |
Народные силы обороны Уганды (УПДФ) по-прежнему базируются на юго-востоке страны в Обо и Джиме, пытаясь бороться с ЛРА. |
Current Ugandan legislation prohibited the recruitment of persons under 18 into the Uganda People's Defence Forces or the local defence units. |
Действующим законодательством Уганды запрещен набор лиц в возрасте до 18 лет в народные силы обороны Уганды или местные подразделения обороны. |
An example of the business linkages developed is the signing in 2005 of an agreement between Kinyara Sugar Works Ltd (KSWL) and Enterprise Uganda to support Ugandan sugar cane farmers for 24 months. |
Примером налаженных деловых связей является подписание в 2005 году соглашения между компанией "Киньяра шугар уоркс лтд" (КШУЛ) и Агентством по развитию предпринимательства Уганды для оказания поддержки производителям сахарного тростника Уганды на протяжении 24 месяцев. |
In any event, his possession of a Ugandan visa is no proof that he travelled to Uganda on his own denial as reported by the Group of Experts attests to this proposition. |
В любом случае обладание им визы Уганды не является доказательством того, что он совершал поездки в Уганду, и его собственный отказ, как об этом сообщила Группа экспертов, подтверждает это утверждение. |
Ugandan Officials acknowledged to the Group that a UPDF battalion based on Mount Rwenzori regularly enters into Congolese territory to conduct recce ops on ADF positions in Beni territory. |
Официальные должностные лица Уганды подтвердили Группе, что батальон УПДФ, базирующийся на горе Рвензори, регулярно проникает на территорию Конго для проведения разведывательных операций на позициях АДС в округе Бени. |
A regular client, cited by Congolese armed forces, militia members and a Lendu community leader, is a former Ugandan armed forces officer, Alex Mugisha. |
Одним из постоянных клиентов, о котором упоминали военнослужащие ВСДРК, ополченцы и лидер общины ленду, является бывший военнослужащий вооруженных сил Уганды Алекс Мугиша. |
Maiming and killing and other abuses have sharply increased in the past year in northern Uganda due to renewed fighting between Ugandan government forces and rebels. |
В прошлом году на севере Уганды резко возросло число увечий, убийств и других насильственных преступлений в результате возобновления боевых действий между вооруженными силами Уганды и повстанцами. |
In the case of Uganda these activities resulted in the establishment of a plan of action and a task force headed by the Ugandan Bankers Association and the Bank of Uganda. |
В случае Уганды эти мероприятия привели к разработке плана действий и созданию целевой группы, возглавляемой Ассоциацией угандийских банкиров и Банком Уганды. |
There had been important developments also with regard to the situation in northern Uganda, where at the request of the Ugandan Government, the Prosecutor was carrying out an official investigation. |
Что касается положения на севере Уганды, где Прокурор проводит официальное расследование по просьбе угандийского правительства, произошли новые важные события. |
On 30 November 2011, FARDC arrested two Ugandan nationals in possession of passports of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, who had travelled to Beni territory in order to conduct training for the movement. |
30 ноября 2011 года ВСДРК арестовали двух имевших при себе паспорта Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии граждан Уганды, которые прибыли в округ Бени для проведения учебной подготовки участников движения. |
It should be stressed at this point that the RPF army is composed of Rwandese (who are soldiers of the Ugandan regular army) and soldiers of the Ugandan regular army including Major-General Salim Saleh, younger brother of Ugandan President Yoweri Museveni. |
Здесь следует подчеркнуть, что армия ПФР состоит из руандийцев (военнослужащих угандийской регулярной армии) и военнослужащих угандийской регулярной армии, в числе которых - генерал-майор Салим Салех и младший брат президента Уганды Жоэль Мусевени. |
According to MONUSCO and Ugandan estimates, during 2012, ADF has increased in strength to more than 1,300 combatants, of whom 800 are trained and well-equipped fighters. |
По оценкам представителей МООНСДРК и Уганды, в 2012 году численность АДС возросла до более 1300 комбатантов, 800 из которых являются обученными и хорошо экипированными бойцами. |
In addition, 50,000 leaflets on disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration were distributed by the Ugandan People's Defence Force and the Sudan People's Liberation Army in their respective areas of operation. |
Кроме того, народные силы обороны Уганды и Народно-освободительная армия Судана распространили в их соответствующих районах операций 50000 листовок с призывом принять участие в программе разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения. |
Among them, 609 were Congolese, 28 Rwandan, and 5 Ugandan, while the nationality of 268 children remained undetermined. |
Среди этих детей 609 - выходцы из Конго, 28 - из Руанды и 5 - из Уганды, при этом национальность 268 детей не была определена. |
According to Ugandan officials and United Nations sources, ADF has an estimated strength of between 1,200 and 1,500 armed fighters located in north-east Beni territory of North Kivu Province, close to the border with Uganda. |
По данным должностных лиц из Уганды и источников Организации Объединенных Наций, на северо-востоке территории Бени, расположенной в провинции Северное Киву недалеко от границы с Угандой, АДС располагает, по оценкам, от 1200 до 1500 вооруженных боевиков. |
In April 2014, Ugandan officials told the Group that ADF had trained more than 200 people in the "use of" such devices and that they had caused most FARDC casualties. |
В апреле 2014 года официальные должностные лица Уганды сообщили Группе, что АДС обучил более 200 человек навыкам «применения» таких устройств и что они причинили большинство жертв среди военнослужащих ВСДРК. |
The Group obtained two M23 roll-call lists: one established before 3 February 2014 and one that the Ugandan armed forces gave to the Group in April. |
Группа получила два поименных списка «М23»: один был составлен до 3 февраля 2014 года, а второй список уже был передан Группе в апреле Вооруженными силами Уганды. |
The Panel analysed the above-mentioned legislation and remains of the opinion that the Ugandan Act is not sufficient to comply with the Libyan asset freeze measure for two reasons. |
Группа проанализировала вышеупомянутый закон Уганды и вновь пришла к выводу о том, что он недостаточен для соблюдения мер по замораживанию активов Ливии по двум причинам. |
It has been reported that, since May, 81 individuals who were LRA members for a long time have defected or been released, including five Ugandan adult combatants. |
Согласно сообщениям, с мая дезертировали или были освобождены в общей сложности 81 участник группировки с большим стажем, включая 5 взрослых комбатантов из Уганды. |
A Ugandan corporation (the applicant) entered into a services contract with an Australian corporation (the defendant). |
Компания из Уганды (истец) заключила договор возмездного оказания услуг с компанией из Австралии (ответчик). |
[9] During the same period, the Section also repatriated a Ugandan national and a Kenyan national who surrendered from M23. |
[9] В течение того же периода Секция также репатриировала одного гражданина Уганды и 1 гражданина Кении, которые сдались в плен, покинув ряды Движения 23 марта. |