She noted the huge challenge which Uganda is facing in ensuring the availability of schools and teachers for its youthful population. |
Она отметила большие проблемы, с которыми Уганда сталкивается в плане обеспечения достаточного количества школ и учителей для молодежи страны. |
The history of education is much longer than Uganda's statehood. |
Образование в Уганде имеет более долгую историю, чем государственность этой страны. |
Uganda first introduced its Economic Recovery Programme in May 1987 and has been implementing it for the past 12 years. |
Уганда впервые разработала программу восстановления экономики страны в мае 1987 года и занимается ее осуществлением в течение последних 12 лет. |
The programme is being extended to the following African countries: Egypt, Eritrea, Ethiopia, Morocco, Tunisia and Uganda. |
Данная программа распространяется на следующие африканские страны: Египет, Марокко, Тунис, Уганду, Эритрею и Эфиопию. |
In Uganda, UNDP is working with the Government to establish an effective disaster management policy for internally displaced people. |
В Уганде ПРООН в сотрудничестве с правительством занимается разработкой эффективной политики в отношении перемещенных внутри страны лиц в случае стихийных бедствий. |
On the Uganda CPR, the country delegation applauded UNICEF for recognizing the key areas needing support. |
Что касается РСП Уганды, то делегация этой страны дала высокую оценку деятельности ЮНИСЕФ, в ходе которой были выявлены ключевые области, нуждающиеся в поддержке. |
Uganda's economy reflects the recent history of instability and political mismanagement in the country. |
На состоянии экономики Уганды сказываются нестабильность и некомпетентное политическое руководство, которые были характерными для страны в последнее время. |
Uganda and Burundi, as countries contributing troops to AMISOM, are a crucial factor in restoring stability to Somalia. |
Уганда и Бурунди, как страны, предоставляющие войска для АМИСОМ, играют ключевую роль в восстановлении стабильности в Сомали. |
Uganda in many ways typifies the experience of commodity-dependent poor countries. |
Уганда является во многом ярким примером бедной страны, зависящей от сырьевых товаров. |
Despite that success, Uganda and other developing countries lacked fair market access and commodity prices to sustain their debt. |
Несмотря на это достижение, Уганда и другие развивающиеся страны не имеют равного доступа к рынкам и справедливым ценам на сырьевые товары, с тем чтобы иметь возможность продолжать погашение задолженности. |
Uganda commends this public-private initiative and there is commitment to implementing it as a measure towards improving the living environment in the country. |
Уганда положительно оценивает эту инициативу и готова осуществлять ее в качестве меры, направленной на улучшение среды обитания населения страны. |
Burundi and Uganda have each deployed three battalions, and both countries have also offered to provide an additional - or fourth - battalion. |
Бурунди и Уганда развернули по три батальона, и обе страны также предложили предоставить дополнительный - или четвертый - батальон. |
Uganda is the best example to date of a country that has seen such an impact. |
Уганда представляет собой сегодня наилучший пример страны, в которой такое воздействие заметно. |
Three countries, Rwanda, Senegal, and Uganda, have reached agreement with most of the companies. |
Три страны - Руанда, Сенегал и Уганда - договорились с большинством этих компаний. |
The project encompasses the following least developed countries: United Republic of Tanzania, Ethiopia, Somalia, Uganda, and Zambia. |
Проект охватывает следующие наименее развитые страны: Объединенную Республику Танзанию, Эфиопию, Сомали, Уганду и Замбию. |
Star performers like Uganda and Mozambique averaged 7.2 per cent and 6.2 per cent, respectively. |
Наибольшего успеха добились такие страны, как Уганда и Мозамбик, где этот рост составил в среднем соответственно 7,2 и 6,2 процента. |
Today four countries (Uganda, Bolivia, Guyana and Mozambique) have reached final completion. |
До настоящего времени четыре страны (Уганда, Боливия, Гайана и Мозамбик) достигли окончательного завершающего этапа. |
Already some countries such as Burkina Faso and Uganda have found this to be a logical and necessary way forward. |
Некоторые страны, например Буркина-Фасо и Уганда, уже пришли к выводу, что такой подход является логичным и необходимым. |
Uganda has said that it has come to my country in order to solve problems among the Congolese. |
Уганда заявила, что вошла на территорию моей страны, с тем чтобы решить проблемы, существующие между конголезцами. |
Examples are being set by countries such as Uganda and Thailand. |
Примером этого служат такие страны, как Уганда и Таиланд. |
Four countries have been selected for the 2005-2008 pilot phase, while pipeline and consultative activities continue in Kenya and Uganda. |
Для осуществления на экспериментальной основе этапа 2005-2008 годов были отобраны четыре страны; при этом подготовительные и консультативные мероприятия продолжаются в Кении и Уганде. |
Three African economies that were less successful were chosen, namely Ghana, Senegal and Uganda. |
Были также отобраны три страны Африки с менее успешными достижениями в этой области, а именно: Гана, Сенегал и Уганда. |
Eagerness was expressed with regard to extending it to neighbouring countries, such as Uganda and Rwanda. |
Было высказано пожелание распространить ее на соседние страны: Уганду и Руанду. |
His Government looked to Uganda for support to ensure its successful regional integration, which required ongoing efforts. |
Правительство его страны надеется на поддержку со стороны Уганда для обеспечения ее успешной региональной интеграции, которая потребует непрерывных усилий. |
However, Uganda, like many other countries, still faces technical and human resource capacity constraints. |
Однако Уганда, как и многие другие страны, по-прежнему сталкивается с дефицитом технических средств и людских ресурсов. |