The Auditor-General is a constitutional office whose appointment is by the President of Uganda, with the approval of Parliament. |
Должность Главного финансового инспектора создана в соответствии с конституцией, его назначает президент страны с согласия парламента. |
Notes with satisfaction the commitment by Burundi and Uganda to provide 1,000 and 2,000 troops, respectively, in addition to their current contributions to AMISOM, as well as the pledges by Djibouti, Guinea and Sierra Leone to each provide a battalion; |
с удовлетворением отмечает обязательство Бурунди и Уганды предоставить соответственно 1000 и 2000 военнослужащих в дополнение к их нынешним контингентам в составе АМИСОМ, а также заявленную готовность Джибути, Гвинеи и Сьерра-Леоне предоставить по батальону от каждой страны; |
And Uganda is poised to start exporting rice within East Africa and beyond. |
А Уганда восстановилась до такой степени, что уже готова начать экспортировать рис в страны Восточной Африки и за их пределы. |
Some countries, such as Uganda, have developed quality standards for the care and support of OVC. |
Некоторые страны, например Уганда, разработали стандарты качества помощи и поддержки, оказываемой сиротам и уязвимым детям. |
It has disrupted our water transportation system, which is very important for a land-locked country such as Uganda. |
Это растение препятствует функционированию нашей системы водного транспорта, которая имеет чрезвычайно важное значение для такой не имеющей выхода к морю страны, как Уганда. |
has three landlocked countries: Burundi, Rwanda and Uganda. |
включает три страны, не имеющие выхода к морю: Бурунди, Руанду и Уганду. |
Despite those achievements, Uganda, like many other developing countries, especially in sub-Saharan Africa, continues to face severe challenges in our development agenda. |
Несмотря на эти достижения, Уганда, как и многие другие развивающиеся страны, особенно страны Африки к югу от Сахары, продолжает сталкиваться со сложными проблемами в нашей повестке развития. |
It goes without saying that a truly Congolese dialogue can be undertaken in a valid and tranquil way only without interference from Rwanda and Uganda. |
Являясь тоталитарными государствами, эти две страны не способны выступать в качестве спонсоров процесса демократизации в Демократической Республике Конго. |
Mr. OPOKA expressed his Government's appreciation for the comments made by Committee members on Uganda's initial and second periodic reports. |
Г-н ОПОКА говорит, что правительство его страны признательно членам Комитета за высказанные ими замечания по первоначальному и второму периодическим докладам Уганды. |
Uganda gained its independence in 1962, with Milton Obote as Prime Minister and with a partially-federal constitutional arrangement. |
Уганда получила независимость в 1962 году; премьер-министром страны стал Милтон Оботе, и было принято частично федеральное конституционное устройство. |
We could go on - Uganda, Tanzania; many others around the world share their meagre resources. |
Этот перечень можно было бы продолжить: это Уганда, Танзания; многие другие страны мира делят с беженцами свои скудные ресурсы. |
Benin, Burkina Faso, Uganda, the United Republic of Tanzania, and some non-LDC- African countries benefited from the programme. |
Этой программой были охвачены Бенин, Буркина-Фасо, Объединенная Республика Танзания, Уганда и некоторые африканские страны, не относящиеся к разряду НРС. |
Mr. Nduhuura (Uganda) said that, despite progress, some African countries were not on track to meet several of the MDGs. |
Г-н Ндухуура (Уганда) говорит, что, несмотря на достигнутый прогресс, некоторые африканские страны не будут в состоянии достичь некоторых Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
This system helps Uganda as a landlocked country and it is the starting point to ensure that arms are not trafficked through the East African Community region. |
Эта система является весьма полезной для Уганды как страны, не имеющей выхода к морю, и служит основой для обеспечения того, чтобы препятствовать торговле оружием с использованием региона Восточноафриканского сообщества. |
I am proud to say that Uganda's Constitution has vested ownership of land in the hands of the citizens of Uganda. |
Я могу с гордостью сказать, что согласно конституции Уганды земля принадлежит гражданам страны. |
Ms. Otiti (Uganda) said that she was particularly grateful to UNICEF for its work to help children in Uganda, especially through its programmes in the country's northern region. |
Г-жа Отити (Уганда) выражает особую благодарность ЮНИСЕФ за помощь, оказанную детям Уганды, особенно посредством осуществления программ Фонда в северных районах страны. |
Mr. Mugoya (Uganda) said that Uganda welcomed the renewed commitment to support developing countries in their efforts to achieve the MDGs through the allocation of new and additional resources, as reflected in the outcome document adopted at the recent MDG summit. |
Г-н Мугоя (Уганда) говорит, что Уганда приветствует возобновление обязательства поддержать развивающиеся страны в их усилиях по достижению ЦРТ путем выделения новых и дополнительных ресурсов, как это отражено в итоговом документе, принятом на недавно состоявшейся встрече на высшем уровне, посвященном ЦРТ. |
In Uganda, Makarere University has established an internship programme for its Masters in Public Health students that offers students the opportunity to experience life as a public servant in one of Uganda's outlying areas and to engage first-hand with health issues as felt in poor rural communities. |
В Уганде Университет Макарере учредил программу прохождения стажировок для соискателей степени магистра на факультете здравоохранения, благодаря которой студенты могут приобрести опыт работы с населением в отдаленных районах страны в качестве государственных служащих и могут лично узнать о том, как оценивают работу служб здравоохранения жители бедных сельских общин. |
The main refugee outflows concerned Sudanese refugees fleeing to Chad, Uganda and Kenya. |
Мы надеемся, что заинтересованные страны примут решения о подписании и ратификации этого Договора для обеспечения его скорейшего вступления в силу. |
"All people of Uganda shall have access to leadership positions at all levels subject to the Constitution. |
Состав правительства является репрезентативным и широко отражает национальный характер и социальное многообразие страны". |
Uganda created the Union des patriotes congolais - headed by Mr. Thomas Lubanga, a notorious hostage-taker and known criminal - which is not a signatory of the Pretoria Agreement. |
Эти две страны, подписав с моей страной соответствующие соглашения, вскоре же стали подстрекать новых мятежников и создавать новых военных ястребов. |
That has enabled countries such as Uganda to gain access to information and guidance on issues pertinent to our particular situation as a landlocked developing country and to participate in international meetings. |
Эта деятельность позволила таким странам, как Уганда, получить доступ к информации и помощи по вопросам, которые имеют важное значение для нашей конкретной ситуации страны, не имеющей выхода к морю, а также участвовать в международных форумах. |
FDI flows to sub-Saharan Africa are highly concentrated, with about 70 per cent of the total flow going to Nigeria, South Africa and Uganda. |
Потоки ПИИ в страны Африки к югу от Сахары весьма сконцентрированы, и около 70 процентов их общего объема направляется в Нигерию, Уганду и Южную Африку. |
The three East African countries (Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania) are in the process of reviving the East African Airways joint venture. |
В Восточной Африке три страны (Кения, Объединенная Республика Танзания и Уганда) в настоящее время предпринимают шаги с целью оживления деятельности совместного предприятия "Ист Эфрикэн эйруэйз". |
In Uganda, the mission identified contamination by landmines or unexploded ordnance in the Luwero district north of Kampala, the western Rwenzori Mountains and the country's northern districts. |
Миссия, работавшая в Уганде, обнаружила присутствие наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов в районе Луверо, расположенном к северу от Кампалы, в западной части нагорья Рувензори и в северных районах страны. |