Английский - русский
Перевод слова Uganda
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Uganda - Страны"

Примеры: Uganda - Страны
124.121 Continue building the social structure of the country, focusing on the promotion and protection of the family as the vital unit of the society (Uganda); 124.121 продолжать укрепление социальной структуры страны, сосредоточив усилия на поощрении и защите семьи как важнейшей ячейки общества (Уганда);
With the exception of Uganda, which collected its data in 2014, the countries will test the project methodologies through either a module appended to an existing household survey or a stand-alone survey in 2015. За исключением Уганды, которая провела сбор своих данных в 2014 году, указанные страны опробуют методику проекта в 2015 году, используя для этого модуль, прилагаемый к существующей форме обследования домохозяйств, или проведя отдельное обследование.
The proximity of the mining areas to neighbouring countries encourages the illicit export of gold to those countries, in particular Rwanda, Burundi, the United Republic of Tanzania and Uganda. Близость золотоносных районов к соседним странам способствует незаконному вывозу золота в эти страны, особенно в Руанду, Бурунди, Танзанию и Уганду.
Countries such as Uganda that have been contacted by the representatives of such armed groups or have held meetings with them could assist the Council in maintaining an updated list of such representatives, including their names, functions and other relevant identifiers. Такие страны, как, например, Уганда, к которым обращались представители таких вооруженных групп или которые провели с ними встречи, могли бы помочь Совету Безопасности вести обновляемый список таких представителей с указанием их имен и фамилий, функций и других соответствующих идентифицирующих данных.
Mr. MIGEREKO (Minister of Tourism, Trade and Industry of Uganda) said that UNIDO had done much to support developing countries, including his own, in industrial promotion and dissemination of technology, which had facilitated trade and increased market access for their products. Г-н МИГЕРЕКО (министр туризма, торговли и промышленности Уганды) говорит, что ЮНИДО много сделала для поддержки развивающихся стран, в том числе его собственной страны, в области про-мышленного развития и распространения технологий, что способствовало развитию торговли и расширению доступа угандийской продукции на рынки.
Exactions had apparently been carried out by armed opposition groups of the Allied Democratic Forces (ADF) in the west of Uganda, while the Lord's Resistance Army (LRA) had attacked civilian populations in the north, particularly in the districts of Gulu and Kitgum. Вооруженные оппозиционные группы Союзных демократических сил (СДС) занимаются поборами в западной части Уганды, в то время как Господня армия сопротивления (ГАС) нападает на гражданское население на севере страны, в частности в округах Гулу и Китгум.
The proposed joint verification mechanisms along the borders of the Democratic Republic of the Congo with Rwanda and Uganda, to be established with MONUC assistance, are one of several frameworks in which the capacity of the Transitional Government to effectively control its national borders could be enhanced. Предложенные механизмы совместного контроля на границах Демократической Республики Конго с Угандой и Руандой, которые должны быть созданы при содействии МООНДРК, являются одной из нескольких рамочных структур, при помощи которых может быть укреплен потенциал Переходного правительства в плане обеспечения эффективного контроля за границами страны.
In Uganda, significant results were forthcoming in new areas such as access to local justice, and gender-mainstreaming considerations in the decentralized planning and management of service delivery, which fed directly into the nationwide scaling up of the programme. В Уганде значительные результаты ожидались в новых областях, таких, как обеспечение доступа к местным органам правосудия и обеспечение учета гендерной проблематики в контексте децентрализованного планирования и организации предоставления услуг, что непосредственно способствовало расширению масштабов этой программы на всей территории страны.
In Uganda, the Government must urgently improve the security and living conditions of civilians, particularly the more than 1.5 million refugees living in camps in the interior of the country, and must assist in the rehabilitation of children brutalized by the conflict. В Уганде правительству необходимо срочно улучшить положение в области безопасности и условий жизни гражданских лиц, особенно 1,5 млн. беженцев, проживающих в лагерях во внутренней части страны, и оказать помощь в реинтеграции детей, получивших травмы в результате конфликта.
From 23 to 25 January, my Special Representative held consultations with RCD-Goma, and the Governments of Rwanda and Uganda in Goma, Kigali and Kampala, aimed at discussing with these parties the deployment of MONUC to the east. ЗЗ. 23 - 25 января мой Специальный представитель провел консультации с КОД-Гома и с правительствами Руанды и Уганды в Гоме, Кигали и Кампале с целью обсуждения с этими сторонами вопроса о развертывании МООНДРК на востоке страны.
It is also useful to analyse Uganda's attitude in the light of the Pretoria Agreement signed on 30 July 2002 by my Government and the Rwandan Government. Уместно также проанализировать позицию, занимаемую Угандой, в свете соглашения, подписанного в Претории 30 июля 2002 года между правительством моей страны и правительством Руанды.
End-user countries did not specifically call for countries bordering the Democratic Republic of the Congo such as Burundi, the Republic of the Congo, Rwanda and Uganda, which also trade in rough diamonds, to join the Kimberley Process. Страны конечного пользования не обратились с конкретным призывом к странам, граничащим с Демократической Республикой Конго, например Бурунди, Республике Конго, Уганде и Руанде, которые также торгуют необработанными алмазами, присоединиться к Кимберлийскому процессу.
Uganda and Rwanda salute the efforts and perseverance of the Facilitator, and the support of the host country, and congratulate all the Congolese parties to the dialogue for their dedication to this important national duty. З. Уганда и Руанда с удовлетворением отмечают усилия и настойчивость посредника и поддержку принимающей страны и приветствуют то, что все конголезские стороны, участвующие в диалоге, привержены выполнению этого важного национального долга.
The Panel visited three of the countries in the Great Lakes region that have been involved in the conflict and which have also served as transit points for certain natural resources: Uganda, Rwanda and Burundi. Группа посетила три страны в районе Великих озер, которые причастны к конфликту и которые служат также транзитными пунктами для некоторых видов природных ресурсов: Уганду, Руанду и Бурунди.
The panel will include representatives of women living in poverty, as well as non-governmental organizations working with them, both from developing (e.g. Uganda, Mexico) and developed countries (e.g. Canada, countries in the European Union). В дискуссии будут участвовать представители женщин, живущих в нищете, а также работающих с ними неправительственных организаций как из развивающихся стран (таких, как Уганда, Мексика), так и развитых стран (например, Канада, страны Европейского союза).
Likewise, in Uganda, a national law on internal displacement, based on the Principles, currently is under consideration by the Government and is expected to be adopted shortly. В настоящее время на рассмотрении правительства Уганды находится закон о перемещенных внутри страны лицах, также базирующийся на Принципах, который в ближайшее время должен вступить в силу.
In view of the significant spill-over of the crisis engulfing Rwanda on its neighbouring countries, the Secretary-General decided to explore a regional approach to the problems in Rwanda and its consequences for Burundi, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zaire. Поскольку охвативший Руанду кризис в значительной степени затронул соседние с ней страны, Генеральный секретарь принял решение об изучении возможности использования регионального подхода к проблемам в Руанде и о последствиях этого для Бурунди, Заира, Объединенной Республики Танзании и Уганды.
It also travelled to the region of Byumba in the northern part of the country, where it met with the representatives of RPF, and visited the Katuna border post with Uganda. Она побывала также в регионе Биумба в северной части страны, где встретилась с представителями ПФР, и посетила пост в Катуне на границе с Угандой.
The country depends heavily on transit trade through Kenya and the United Republic of Tanzania for the bulk of its exports and imports, the great majority of it being by truck between Mombassa, Kenya, and Kampala, Uganda. Подавляющая часть экспорта и импорта этой страны в значительной степени зависит от транзитной торговли через Кению и Объединенную Республику Танзанию, причем подавляющая часть товаров перевозится грузовиками между Момбассой, Кения, и Кампалой, Уганда.
In their efforts to find a lasting political settlement, the countries of the subregion - Ethiopia, Rwanda, Tanzania, Uganda, Zaire and Kenya - held a series of meetings culminating in the imposition of sanctions against that sisterly country. В своих усилиях добиться прочного политического урегулирования страны субрегиона, такие, как Эфиопия, Руанда, Танзания, Уганда, Заир и Кения, провели ряд встреч, кульминацией которых стало введение санкций против этой братской страны.
These issues derive their specific meaning and importance from Uganda's history, which did not leave a legacy that would facilitate the recognition and realization of human rights, or leave an educational infrastructure that would make recognition of the right to education possible. Важность и особое значение этой проблемы определяется всем историческим наследием страны, которое не способствует признанию и осуществлению прав человека и объясняет отсутствие инфраструктуры в сфере образования, обеспечивающей возможность признания права на образование.
The invasion of the Democratic Republic of the Congo by Uganda and Rwanda represents a serious threat to the integrity and sovereignty of that country and is likely to engulf the central and southern regions of the continent. Вторжение Уганды и Руанды в Демократическую Республику Конго представляет собой серьезную угрозу целостности и суверенитету этой страны - угрозу, которая может распространиться на центральные и южные районы континента.
The second cause of crisis arises from the leadership's failure to work with Uganda and Rwanda in order to address their serious security concerns - concerns that were recognized because of the tension during the Mobuto era. Вторая причина кризиса связана с тем, что руководство страны не сотрудничает с Угандой и Руандой в решении их серьезных проблем в области безопасности - проблем, которые, как было признано всеми, возникли в результате напряженности в период правления Мобуто.
As can be seen, what some media sources wrongly described as a rebellion from the east was simply a shameful plot to destabilize my country politically and economically, and the covetous intentions of Rwanda and Uganda regarding my country's many natural resources were barely concealed. Как можно видеть, то, что средства массовой информации неверно преподносили как исходящий с востока мятеж, оказалось просто бесстыдным заговором с целью дестабилизировать мою страну политически и экономически, а алчные намерения Руанды и Уганды в отношении многочисленных природных ресурсов моей страны почти не скрывались.
Whether or not the perpetrators controlled territory was immaterial: they might be operating from a neighbouring country, with or without that country's consent, as was currently the case in Uganda. Тот факт, контролируют правонарушители территорию или нет, является несущественным: они могут действовать с территории соседней страны, как с согласия, так и без согласия этой страны, как это в настоящее время и происходит в Уганде.