Mr. Butime (Uganda): There is no doubt that the African countries will take responsibility for the implementation of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). |
Г-н Бутиме (Уганда) (говорит по-английски): Безусловно, африканские страны готовы взять на себя бремя усилий по осуществлению Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД). |
The Global Mechanism's work in Burkina Faso, Ethiopia, Ghana and Uganda led to the selection of these countries as TerrAfrica pilot countries. |
Благодаря работе Глобального механизма в Буркина-Фасо, Гане, Уганде и Эфиопии эти страны были отобраны для участия в экспериментальной работе по линии "ТеррАфрики". |
Through these partnerships, Kenya has seen a more than 300 per cent increase in maize yields in certain western parts of the country, while vitamin Aenriched sweet potatoes are now reaching hundreds of thousands of malnourished children in Uganda, Mozambique and other parts of sub-Saharan Africa. |
Благодаря этим партнерским связям в Кении урожайность кукурузы в ряде западных районах страны выросла более чем на 300 процентов, а обогащенным витамином А сладким картофелем сейчас снабжаются сотни тысяч недоедающих детей в Уганде, Мозамбике и в других частях Африки к югу от Сахары. |
Mr. Muhumuza (Uganda): I join other speakers before me in expressing my delegation's condolences to the Governments of Barbados and Argentina during this time of great loss to their nations. |
Г-н Мухумуза (Уганда) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к другим выступившим до меня ораторам и от имени своей делегации выразить соболезнования правительствам Барбадоса и Аргентины в связи с тяжелыми утратами, постигшими их страны. |
Though all strategy papers acknowledge some role for non-governmental organizations in the official monitoring system, only a few countries, such as Malawi and Uganda, acknowledge their function as independent watchdogs. |
Хотя во всех стратегических документах за неправительственными организациями признается определенная роль в деле официального мониторинга, лишь некоторые страны, такие, как Малави и Уганда, отводят этим организациям функции независимого органа по надзору. |
Mr. Butagira (Uganda): As it has consistently done in the past, my delegation voted in favour of the resolution opposing the economic, commercial and financial embargo against Cuba. |
Г-н Бутагира (Уганда) (говорит по-английски): Как и в предыдущие годы, делегация нашей страны проголосовала в поддержку резолюции, требующей отмены экономического, торгового и финансового эмбарго в отношении Кубы. |
By 1997, only two African countries had met the eligibility criteria: Uganda ($338 million) and Burkina Faso ($115 million). |
К 1997 году лишь две африканские страны отвечали критериям получения права на списание задолженности: Уганда (338 млн. долл. США) и Буркина-Фасо (115 млн. долл. США). |
The Bank not only encouraged Uganda and Rwanda indirectly by defending their case, but equally gave the impression of rewarding them by proposing these countries for the Highly Indebted Poor Countries debt relief initiative. |
Банк не только косвенно поощрял действия Уганды и Руанды, защищая их, но и косвенно вознаградил их за такие действия, предложив включить эти страны в число получателей помощи в рамках Инициативы для бедных стран с крупной задолженностью - инициативы по облегчению бремени задолженности. |
We should mention that, by its own admission, the Group sent the Republic of Uganda the questionnaire requested by that Government before 23 October 2004. |
Мы должны упомянуть, что, как признает сама Группа, она направила Республике Уганда вопросник, запрошенный правительством этой страны, до 23 октября 2004 года. Южно-Африканская Республика, как явствует из доклада Группы, также, по-видимому, получила вопросник своевременно. |
Following the 2005 Constitutional Amendment, Uganda now permits dual citizenship and recognises that a person who is not a citizen of Uganda may acquire the citizenship of another country, while retaining their Ugandan citizenship. |
После внесения в 2005 году поправок в Конституцию в Уганде теперь разрешено двойное гражданство, а иностранцы могут приобретать гражданство иной страны, сохраняя свое угандийское гражданство. |
Uganda, South Africa and others mentioned that due to uncertainty about the impacts of climate change, they would put emphasis on win - win and no-regrets climate change measures. |
Уганда, Южная Африка и другие страны отметили, что ввиду неясности последствий изменения климата они будут делать акцент на многоплановых полезных и беспроигрышных мерах по борьбе с изменением климата. |
Visits had been organized through the Malawi chapter of the African Network of Women Ministers and Parliamentarians to countries where the participation of women in public life exceeded 30 per cent, namely, Uganda, Rwanda and South Africa, in order to learn from them. |
Через Малавийское отделение Африканской сети женщин-министров и парламентариев были организованы поездки по изучению опыта в страны, где участие женщин в общественной жизни превышает 30 процентов, а именно в Уганду, Руанду и Южную Африку. |
Some fled into southern cities, such as Juba; others trekked as far north as Khartoum and even into Ethiopia, Kenya, Uganda, Egypt, and other neighboring countries. |
Большинство бежало в крупные города южного Судана, такие как Джуба, другие бежали на север Судана или в соседние страны: Эфиопию, Кению, Уганду и Египет. |
The manoeuvrings of the sponsors of the draft resolution would not prevent Uganda from persevering with efforts to improve the situation in the region, nor should other countries in the region be discouraged from doing likewise. |
Уловки авторов проекта резолюции не помешают Уганде и в дальнейшем прилагать усилия по улучшению ситуации в регионе и не должны служить препятствием к тому, чтобы другие страны региона поступали таким же образом. |
Mr. Lukwiya (Uganda) said that the level of attention being paid by the international community to the problems of the least developed countries had been declining in the four decades since that category had been created. |
Г-н Люквия (Уганда) говорит, что внимание международного сообщества к проблемам, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, за четыре десятилетия, прошедшие с момента создания данной категории стран, ослабло. |
In 2011, four more countries (Ghana, Liberia, Senegal and Uganda) achieved elimination status, and Ethiopia and Indonesia achieved partial elimination status. |
В 2011 году еще четыре страны (Гана, Либерия, Сенегал и Уганда) полностью, а Эфиопия и Индонезия частично искоренили полиомиелит. |
Over the past six months, the Governments of Uganda, Liberia and Somalia have developed national internal displacement policies and have adopted, or made greater use of, the Guiding Principles on Internal Displacement. |
В течение последних шести месяцев правительства Уганды, Либерии и Сомали разработали национальные стратегии, предназначенные для внутренне перемещенных лиц, и приняли Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны или стали более активно применять их в своей работе. |
Although some limited organized return has taken place during the reporting period, mainly from the Central African Republic, there has been an influx of Sudanese refugees from the South, mainly to Uganda, northern Zaire, Kenya, the Central African Republic and Ethiopia. |
В течение отчетного периода имела место ограниченная организованная репатриация беженцев, главным образом из Центральноафриканской Республики, однако одновременно значительные потоки суданских беженцев с юга страны устремились в Уганду, северные районы Заира, Кению, Центральноафриканскую Республику и Эфиопию. |
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that he welcomed Greece's decision and hoped that, as the representative of Greece had assured the Committee, the condition attached to that decision would not constitute a precedent. |
Г-н ОДАГА-ЯЛОМАЙО (Уганда) выражает удовлетворение в связи с решением Греции и надежду на то, что, согласно заверениям представителя этой страны, условие, лежащее в основе этого решения, не станет прецедентом. |
In Uganda, the Government and external partners have agreed that the MDGs will be mainstreamed in the 2003 revised poverty eradication action plan, which is the country's strategic development framework. |
В Уганде правительство и внешние партнеры договорились о том, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, будут включены в пересмотренный план действий по ликвидации нищеты 2003 года, который служит национальной базой стратегического развития страны. |
The figures vary widely by project and country, however, reaching 45 per cent in agriculture-related projects in Uganda and 43 per cent in cash-for-work projects in Burundi. |
В то же время цифры существенно варьируются в зависимости от проекта и страны, например они достигают 45 процентов в проектах в области сельского хозяйства в Уганде и 43 процентов в проектах «Наличные деньги за труд» в Бурунди. |
He urged for a clear message that "spoilers" would be held individually responsible and urged the neighbours of the Democratic Republic of the Congo, Uganda, Rwanda and Burundi, not to interfere in the country's internal affairs. |
Он настоятельно призвал недвусмысленно заявить, что субъекты, чинящие препятствие мирному процессу, будут нести личную ответственность, и настоятельно призвал соседние с Демократической Республикой Конго страны - Уганду, Руанду и Бурунди - не вмешиваться во внутренние дела этой страны. |
The future of Uganda and the future of Africa is our responsibility; it cannot be the responsibility of the donors - I do not like this emphasis on donors, as if they are the ones who own our countries. |
Будущее Уганды и будущее Африки - это наша ответственность; за это не могут нести ответственность доноры, и я не хотел бы делать упор на них, как если бы наши страны принадлежали им. |
Primary schoolteachers have the status of civil servants (the official term is "public service" rather than "civil service" in Uganda) but have been exempt from the reductions affecting the public service. |
Учителя начальных школ имеют статус государственных гражданских служащих (в Уганде официальным термином является "государственная служба", а не "государственная гражданская служба"), однако их не затронули сокращения, проводившиеся в государственной службе страны. |
∙ In Uganda a Decade-related project to enhance quality control and standardization through the introduction of ISO 9000 and ISO 1400 with the aim of improving the competitiveness of local industry, has attracted $6 million from UNDP and the European Union; |
в Уганде проект в рамках Десятилетия, предусматривающий увеличение потенциала страны в области контроля за качеством и стандартизации с введением ИСО-9000 и ИСО-1400 в целях повышения конкурентоспособности местной промышленности, привлек взнос ПРООН и Европейского союза в размере 6 млн. долл. США; |