In the field of business linkages, UNCTAD had extended its technical assistance to Brazil, Uganda and Viet Nam, and was in the process of doing the same for additional countries in Africa and for Argentina. |
В области налаживания деловых связей между предприятиями ЮНКТАД оказала техническую помощь Бразилии, Уганде и Вьетнаму, и в настоящее время эта работа охватывает другие страны в Африке и Аргентину. |
Mr. SRENSEN said it was inexcusable that a country such as Uganda should be 11 years behind in submitting its report, for an official from that country had attended a United Nations training course on the preparation of such reports. |
Г-н СОРЕНСЕН считает непростительным, что доклад такой страны, как Уганда, просрочен более чем на 11 лет, хотя один из представителей этой страны прошел стажировку в Организации Объединенных Наций по вопросам подготовки докладов. |
At the national level, Uganda has incorporated the universal principles of human rights into the basic law of the country, and we are committed to the principles of good governance, transparency and accountability. |
На национальном уровне Уганда включила универсальные принципы прав человека в основной закон страны, и мы привержены принципам добросовестного управления, транспарентности и отчетности. |
Country-specific agreements were concluded in Eritrea (United Nations Population Fund), Liberia (UNDP), Rwanda (UNDP) and Uganda (UNICEF) in an effort to improve the delivery of assistance to refugees, returnees and internally displaced persons. |
В Эритрее (ЮНФПА), Либерии (ПРООН), Руанде (ПРООН) и Уганде (ЮНИСЕФ) были заключены предназначенные для конкретной страны соглашения с целью улучшения положения в оказании помощи беженцам, возвращающимся лицам и вынужденным переселенцам. |
The Assembly should condemn the aggression by Rwanda and Uganda and should demand the withdrawal of their troops from Congolese territory, and ensure that those two countries respected the sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo. |
Ассамблея должна осудить агрессию Руанды и Уганды и потребовать вывода их сил с конголезской территории, а также обеспечить, чтобы эти две страны уважали суверенитет и территориальную целостность Демократической Республики Конго. |
He also welcomed the recent decision to implement the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative in Uganda, Bolivia and Burkina Faso and believed that the Initiative should be expanded to include other countries. |
В то же время, Индонезия с удовлетворением приветствует решение о практическом осуществлении в Уганде, Боливии и Буркина-Фасо Инициативы в отношении беднейших стран - крупных должников и считает, что ее следует распространять на другие страны. |
The following countries were selected: Bangladesh, Benin, Bhutan, Burkina Faso, Cambodia, Ethiopia, Guinea, Haiti, Malawi, Mali, Mozambique, Nepal, Senegal, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Были отобраны следующие страны: Бангладеш, Бенин, Буркина-Фасо, Бутан, Гаити, Гвинея, Камбоджа, Малави, Мали, Мозамбик, Непал, Объединенная Республика Танзания, Сенегал, Уганда и Эфиопия. |
With regard to Uganda, for a long time that Government has been making unremitting efforts to find a solution to the situation in the northern part of the country and calm the tensions existing there. |
Что касается Уганды, то в течение длительного времени правительство этой страны прилагало неустанные усилия в целях изыскания решения проблем, связанных с ситуацией в северной части страны, и пыталось разрядить существующую там напряженность. |
Many countries secured industrial growth in 2000, notably Uganda, Lesotho, Angola, Mozambique, Ethiopia, Burkina Faso, Benin, Algeria, Tunisia, Tanzania and Botswana and Senegal. |
В 2000 году многие страны добились промышленного роста, прежде всего Уганда, Лесото, Ангола, Мозамбик, Эфиопия, Буркина-Фасо, Бенин, Алжир, Тунис, Танзания и Ботсвана и Сенегал. |
The pilot countries included Belize, Colombia, Ghana, Jordan, the Lao People's Democratic Republic, Papua New Guinea, Tajikistan, Togo, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В эксперименте участвуют следующие страны: Белиз, Гана, Иордания, Колумбия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Объединенная Республика Танзания, Папуа - Новая Гвинея, Таджикистан, Того и Уганда. |
While awaiting transport, and upon arrival in their countries of origin, the children are housed in transit centres in Bunia, Democratic Republic of the Congo, Yambio and Juba, South Sudan, and Gulu, Uganda. |
Ожидающие возвращения дети и дети, вернувшиеся в страны их происхождения, размещаются в транзитных центрах в Буниа, Демократическая Республика Конго, Ямбио и Джубе, Южный Судан, и Гулу, Уганда. |
Many countries in Africa, including Uganda, have suffered and are still recovering from the negative effects of the proliferation of illicit conventional arms, especially small arms and light weapons, which fuel conflicts. |
Многие страны Африки, включая Уганду, пострадали и все еще оправляются от негативных последствий распространения незаконных обычных вооружений, особенно стрелкового оружия и легких вооружений, которые служат средством разжигания конфликтов. |
With UNCTAD's support, some developing countries - such as Uganda (box 2), Kyrgyzstan and Nepal - implemented services sector policy reviews to enhance services contribution to development. |
При поддержке ЮНКТАД некоторые развивающиеся страны, такие как Уганда (вставка 2), Кыргызстан и Непал, пересмотрели свою политику в отношении секторов услуг в целях увеличения вклада сферы услуг в развитие. |
Whereas overall protection space for Somalis continued to shrink in Africa and beyond, new arrivals in Uganda continued to benefit from the positive aspects of the country's asylum policies, including access to agricultural land and residential plots for refugees. |
Хотя общее гуманитарное пространство для сомалийцев продолжало сокращаться как в Африке, так и за ее пределами, вновь прибывшие в Уганду лица по-прежнему пользовались позитивными аспектами политики страны в области предоставления убежища, в том числе доступом к сельскохозяйственным землям и участкам земли под жилье для беженцев. |
Mr. Rugunda (Uganda) said that the proliferation of nuclear weapons posed a serious threat to international peace and security and that as long as some countries possessed such weapons, others might aspire to obtain them. |
Г-н Ругунда (Уганда) говорит, что распространение ядерного оружия создает серьезную угрозу для международного мира и безопасности и что, пока некоторые страны обладают таким оружием, другие могут стремиться к его получению. |
At the same time, many developing countries have sanitary landfills and others are in the process of upgrading landfills to sanitary ones, including South Africa, Uganda, Ghana and Egypt. |
В то же время многие развивающихся страны имеют санитарные свалки, а другие страны находятся в процессе улучшения состояния свалок до санитарных, включая Южную Африку, Уганду, Гану и Египет. |
The countries of the Great Lake region and the Horn of Africa, and Uganda in particular, attach great importance to the fight against illicit trafficking in and proliferation of conventional weapons. |
Страны районов Великих озер и Африканского Рога и, в частности, Уганда придают большое значение борьбе с незаконной торговлей обычными вооружениями и их распространением. |
In accordance with the requirements of the Nairobi Protocol, the United Nations Programme of Action and the international tracing instruments, Uganda is currently engaged in a nationwide firearms marking exercise, which includes firearms in the hands of the Ugandan police and the military. |
В соответствии с требованиями Найробийского протокола, Программы действий Организации Объединенных Наций и международных документов по отслеживанию в настоящее время в Уганде в масштабе всей страны проводятся операции по маркировке огнестрельного оружия, включая огнестрельное оружие, находящееся на вооружении угандийской полиции и вооруженных сил. |
Mr. Muhumuza (Uganda) said that he had been contesting not the results of the election, but the number of times that the candidate from his country had stood for election. |
Г-н Мухумуза (Уганда) говорит, что он оспаривает не результаты выборов, а число голосований, в которых участвовал кандидат из его страны. |
It commended the Governments of Uganda and Burundi for providing troops to AMISOM, as well as those countries that had indicated their willingness to do so, and paid tribute to the AMISOM peacekeepers. |
Она благодарит правительства Уганды и Бурунди за предоставление войск АМИСОМ, а также те страны, которые заявили о своей готовности сделать это, и отдает должное миротворцам АМИСОМ. |
Ms. Katabarwa (Uganda) stated that the vote in support of the African position and in favour of deletion had been a victory not for her country but for respect for procedure in the General Assembly. |
Г-жа Катабрава (Уганда) заявляет, что голосование в поддержку позиции африканских стран и в пользу исключения явилось победой не только для ее страны, но и в отношении процедуры Генеральной Ассамблеи. |
UNICEF, Improvement of the Water and Sanitation Conditions for Internally Displaced Persons and Host Communities in Apac District, 2006-2007, Uganda |
ЮНИСЕФ, Улучшение условий водоснабжения и санитарии для перемещенных внутри страны лиц и принимающих общин в районе Апак, 2006 - 2007 годы, Уганда |
The Chairperson announced that the following countries also wished to sponsor the draft resolution: Congo, Democratic Republic of the Congo, Ecuador, El Salvador, Estonia, Ethiopia, Italy, Liberia, Micronesia (Federated States of), Portugal, Sierra Leone and Uganda. |
Председатель объявляет, что к числу авторов проекта резолюции присоединились следующие страны: Демократическая Республика Конго, Италия, Конго, Либерия, Микронезия (Федеративные Штаты), Португалия, Сальвадор, Сьерра-Леоне, Уганда, Эквадор, Эстония и Эфиопия. |
OHCHR supported the visit of a delegation from the National Human Rights Commission of India to the Uganda Human Rights Commission from 11 to 26 February 2008. |
УВКПЧ оказало поддержку поездке делегации Национальной комиссии по правам человека Индии в Уганду по приглашению Комиссии по правам человека этой страны в период с 11 по 26 февраля 2008 года. |
Uganda has often been showcased by the World Bank and the International Monetary Fund as a success story in the reorientation of their policies - from structural adjustment to country-driven, pro-poor and participatory policies. |
Нередко Всемирный банк и Международный валютный фонд часто приводят Уганду в качестве примера страны, успешно осуществляющей переориентацию своей политики: от структурной перестройки к разработке по инициативе самой страны политики в интересах малоимущих с широким участием населения. |