Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Типах

Примеры в контексте "Types - Типах"

Примеры: Types - Типах
Information was requested on the utilization rate of conference centres, types of conferences, costs and the use of conference facilities provided free of charge by Governments. Была испрошена информация о степени использования возможностей конференционных центров, типах конференций, стоимости их проведения и использовании конференционных помещений, предоставляемых правительствами на безвозмездной основе.
A number of Parties made specific reference to the types and number of observation stations available, their national databanks, archiving activities, equipment and institutional arrangements (see table 16). Ряд Сторон представили подробные данные о типах и числе существующих станций наблюдения, своих национальных банках данных, деятельности по созданию архивов, оборудовании и институциональных механизмах (см. таблицу 16).
It is evident that, whatever the degree of land administration development in the ECE member States, new technology plays a major role in the organization, technology processes, types of products and customer access to information. Очевидно, что, какова бы ни была степень развития землеустройства в государствах - членах ЕЭК, новые технологии играют важнейшую роль в вопросах организации, технологических процессах, типах продуктов и обеспечении доступа заказчиков к информации.
Significant progress was achieved in the investigation of the past CW-related activities with respect to information on types and quantities of chemical weapons developed and produced. Значительный прогресс был достигнут в расследовании осуществлявшейся в прошлом деятельности, связанной с созданием химического оружия, в том что касается информации о типах и количестве единиц разработанного и произведенного химического оружия.
This second synthesis reports on additional types of projects, such as those for sequestration, and on projects with a stronger emphasis on training and capacity building which aim at promoting the sustainability of the effort. В настоящем втором сводном докладе сообщается о новых типах проектов, в частности в области поглощения, а также о проектах, в которых особое значение уделяется подготовке кадров и наращиванию потенциала для обеспечения устойчивости предпринимаемых усилий.
In fact, differences among countries in levels of industrialization, types of State formation, methods of public administration and the development of modern social classes have not been significant determinants of real patterns of political change. По сути дела, различия между странами в уровнях индустриализации, типах государственной формации, методах государственного управления и в развитии классов современного общества не влияют существенным образом на реальную структуру политических изменений.
This Regulation contains provisions relating to the approval of non-original RESS or components thereof to be fitted as replacement parts to one or more specific types of motorcycle, moped and three-wheeled vehicle. Настоящие Правила содержат положения, касающиеся официального утверждения непервоначальных ССГ или их элементов, которые устанавливаются в качестве сменных частей на одном или более конкретных типах мотоцикла, мопеда и трехколесного транспортного средства .
It is encouraging that participation in the Register continues gradually to increase, and that there have also been incremental improvements in the quality of the information provided, with increasing numbers of countries giving details of weapons types and models. Отрадно отметить, что круг участников Регистра продолжает постепенно расширяться и что произошли также некоторые позитивные сдвиги в плане качества представляемой информации, причем все больше стран представляют подробные сведения о типах и моделях оружия.
It is based on the inventorying and modelling of the complete carbon cycle in the main types of Russian forest, taking account of the small climatic changes that have already taken place. В их основе лежат инвентаризация и моделирование полного цикла углерода в основных типах лесов России и учет влияния уже произошедших небольших климатических изменений.
He has logged 7,000 flying hours in over 60 types of fixed wing and helicopters and over 550 carrier landings. Он имеет 7000 часов налёта на более чем 60 различных типах самолётов и вертолётов, а также более 550 посадок на палубы авианосцев...
International marine scientific research has been instrumental in improving the region's understanding of the types of non-living marine resources that occur in the Pacific Ocean. Международные МНИ сыграли большую роль в углублении в регионе знаний о типах неживых ресурсах моря, которые встречаются в Тихом океане.
It is likely that commanders would wish to retain information about the types of weapon they are planning to deploy but the dissemination of RSPs immediately prior to clearance of ERW also will not compromise operational effectiveness. Вполне вероятно, что командиры пожелают удерживать информацию о типах оружия, которые они планируют применить, но распространение информации о ПО непосредственно перед удалением НРБ также не скажется на оперативной эффективности.
Mr. YAKOVLEV said he would like some statistics on the types of crime reported in Cyprus, the percentage and kinds of incidents in which preliminary investigations were initiated, and the number of people deprived of their freedom by the justice system. Г-н ЯКОВЛЕВ говорит, что ему хотелось бы получить статистику о типах совершаемых на Кипре преступлений, процентном распределении и видах инцидентов, по которым проводятся предварительные следствия, а также о численности лиц, лишенных свободы по решению суда.
This paper employs information from unexploded ordnance (UXO) clearance operations and UXO casualty data to provide an overview of the types of munitions that become ERW and the various factors that contribute to its occurrence. В настоящем документе использую сведения от операций по разминированию неразорвавшихся снарядов (НРБ) и данные о численности жертв НРБ, с тем чтобы дать общее представление о типах боеприпасов, превращающихся в ВПВ, и о различных факторах, способствующих их возникновению.
Furthermore, despite the lack of specific data on types of explosive ordnance (other than landmines) that are likely to cause problems, there is clear evidence to show that sub-munitions are a major cause for concern. Кроме того, несмотря на отсутствие конкретных данных о типах взрывных средств поражения (помимо противопехотных мин), которые могут вызывать проблемы, имеются четкие доказательства того, что основной причиной для обеспокоенности в этом отношении являются суббоеприпасы.
In absence of comprehensive information on types of landmines other than anti-personnel mines stockpiled or employed by parties involved in recent internal armed conflicts, it might be also right presuming that an important number of them are of a rather obsolete make. Ввиду отсутствия всеобъемлющей информации о типах наземных непротивопехотных мин, накопленных или применяемых сторонами в современных внутренних вооруженных конфликтах, будет также справедливо предположить, что значительное их число весьма устарело.
Information on the types and locations of munitions employed in a conflict is essential for the rapid clearance of ERW and the effective operation of mine/UXO awareness programs. Весьма важное значение для быстрого обезвреживания ВПВ и эффективного осуществления программ предупреждения населения об опасности мин/НРБ имеет информация о типах и местонахождении боеприпасов, применявшихся во время конфликта.
The examples highlighted below are just the tip of the iceberg, but they do give insights into the types of partnerships the Fund makes use of to maximize the impact and effectiveness of its programmes. Представленные ниже примеры являются лишь верхушкой айсберга, однако они позволяют получить представление о тех типах партнерских отношений, которые Фонд использует для максимального увеличения воздействия и эффективности его программ.
The OIA web site, launched at the end of 2005, describes the role of internal audit and the types of audits conducted by OIA. Созданный в конце 2005 года веб-сайт УВР содержит сведения о роли внутренней ревизии и типах ревизий, проводимых УВР.
Could Ambassador Adeniji comment on this and elaborate a little bit on the types and quality of the collected weapons? Не мог бы посол Адениджи прокомментировать этот факт и подробнее остановиться на типах изъятого оружия и его состоянии.
Unfortunately, we did not find any reference in the report to types of arms that represent a threat to international peace and security other than small arms and light weapons. К сожалению, мы не нашли в докладе упоминания о типах вооружений, представляющих угрозу международному миру и безопасности, кроме стрелкового оружия и легких вооружений.
The Working Party asked the secretariat to contact other UNECE subsidiary bodies with a request for information on the types of recommendations and standards elaborated by them and if they had any systems to monitor their national transposition. Рабочая группа просила секретариат связаться с другими вспомогательными органами ЕЭК ООН с целью сбора информации о типах рекомендаций и стандартов, разработанных ими, а также о том, какими системами они располагают для мониторинга их транспозиции на национальном уровне.
There is universal access to free 12-year education, including primary education, incomplete secondary education and also study at new types of educational establishments: academic lycées and vocational colleges. Обеспечен всеобщий доступ к бесплатному 12- летнему образованию, включая начальное, неполное среднее школьное образование, а также учебу в новых типах учебных заведении - академических лицеях и профессиональных колледжах.
This could include providing annual reports on their activities, including statistics on numbers and types of cases, and publication of their decisions, for example on the Internet. Это может означать представление ежегодных отчетов об их деятельности, включая статистические данные о количестве и типах рассмотренных дел, а также опубликование их решений, например, в Интернете.
The power generation capacity has further declined and the current power availability is about 50 per cent of the demand, affecting all types of consumers and services. Совокупная мощность оборудования для производства электроэнергии еще больше сократилась, и в настоящее время поставки электроэнергии покрывают лишь около 50 процентов потребностей, что сказывается на всех типах потребителей и услуг.