IBProvider convert the elements of arrays to Visual Basic compatible types automatically, since SAFEARRAY can't keep information about types different from VARIANT compatible types. |
IBProvider осуществляет автоматическую конвертацию элементов массивов в Visual Basic совместимые типы, поскольку SAFEARRAY не может хранить информацию о типах отличных от совместимых с VARIANT. |
Vehicles types and road types are reported. |
Представляется информация о типах автотранспортных средств и дорог. |
A statistical analysis, based on two types of criteria (basic: such as location and date, contact; descriptive: including types of events and organizers, scale, scope and audience) yielded the results summarized below. |
В ходе статистического анализа, основывавшегося на двух типах критериев (основные критерии: например, место и дата, контакты; и описательные критерии: включая виды мероприятий и организаторов, масштабы, охват и аудиторию), были получены нижеследующие результаты. |
In these two types of long passages the new types of questions in addition to the standard multiple choice questions can be found, namely choose two, graphic, ordering and matching. |
Именно в этих двух типах длинных отрывков могут встретиться различные новые типы вопросов в дополнение к стандартным вопросам multiple choice: choose two, graphics, ordering and matching. |
It was popular among schoolchildren of all grades, in all types of residential areas, and all types of schools. |
Спорт популярен среди школьников всех классов во всех типах школ, независимо от места проживания. |
The meeting also agreed that countries should collect, to the extent possible, data on all dwellings types making up the housing stock. |
Участники сессии также приняли решение о том, что страны должны собирать, насколько это возможно, данные о всех типах жилищ, входящих в состав их жилищного фонда. |
Another problem in the region is the ageing of the population, with its related consequences for the types of dwellings required, notably improved accessibility. |
Другой проблемой этого региона является старение населения и возникающие в этой связи потребности в новых типах жилья, в частности домов с улучшенным доступом к жилым помещениям. |
On some types of aircraft, the kennel must not be larger than 247 cm (97 inches) (l + w + h). |
На некоторых типах самолетов габариты клетки не должны превышать 247 см (97 дюймов) (длина + ширина + высота). |
From the point of view of such approach the processes happening on small social networks and some types of specialized networks can be studied. |
С точки зрения такого подхода могут изучаться процессы происходящие в небольших социальных сетях и некоторых типах специализированных сетей. |
His flight experience includes over 7,500 hours in over 60 types of civil and military aircraft. |
Он имеет более 7500 часов налёта на более чем 60 типах гражданских и военных самолетов. |
The race covers two different location types: military training grounds (under the auspices of the Russian Ministry of Defense) and civilian facilities. |
Мероприятие проходит на двух типах локаций: на военных полигонах (при поддержке Министерства обороны РФ) и на гражданских территориях. |
It is also expressed in several other dendritic cell types including dermal CD103+ DCs and splenic CD8+ DCs. |
Экпрессирован также на нескольких других типах дендритных клеток, включая дермальные CD103+ и селезёночные CD8+ дендритные клетки. |
In differential geometry (and some types of algebraic geometry), the Chern classes can be expressed as polynomials in the coefficients of the curvature form. |
В дифференциальной геометрии (и некоторых типах алгебраической геометрии), классы Чженя можно выразить как многочлены от коэффициентов формы кривизны. |
Tourism is a lesser contributor to the economy in Catamarca, with more than 3,465 beds in hotels and other types of accommodation. |
Туризм - растущая часть экономики в Катамарке, с более чем 3465 местами в отелях и других типах размещения. |
In these techniques, individual variables are typically assumed to belong to parametric distributions, and assumptions about the types of connections among variables are also made. |
В этих методах предполагается, что отдельные переменные принадлежат к параметрическим распределениям, а также делаются предположения о типах связей между переменными. |
But it's meant that acousticians have had to really think about the types of halls they put together. |
Но это значило, что акустики на самом деле должны были задумываться о типах залов которые они монтируют. |
Kir channels are found in multiple cell types, including macrophages, cardiac and kidney cells, leukocytes, neurons, and endothelial cells. |
Каналы Kir были обнаружены в различных типах клеток, включая макрофаги, лейкоциты, клетки сердца и почек, нейроны, мезенхимальные и эндотелиальные клетки. |
Although autoimmune disease and malignancy may occur with both types of mutations, patients with truncated WASp carry a higher risk. |
Аутоиммунные заболевания и злокачественные новообразования могут произойти при обоих типах мутаций, но пациенты с усечённым геном WAS подвергаются повышенному риску. |
In fact, the ELM does not make statements about types of information being related to routes. |
Фактически, модель ELM не утверждает ничего о типах информации, соотносящихся с тем или иным путём её обработки. |
But, like, speaking of types, |
Но, к слову о типах: |
As regards the types of units recognized in the Statistical Register, its subjects are: |
Если говорить о типах единиц, распозноваемых в статистическом Регистре, его субъектами являются: |
As in the case of the single centre option, the services, customers and types of information would need to be considered. |
Как и в случае альтернативного варианта, предусматривающего создание одного центра, необходимо будет рассмотреть вопросы об оказываемых услугах, пользователях и типах предоставляемой информации. |
Rules focussing on one or two particular types of ERW will not adequately address the problem on the ground or greatly facilitate clearance operations. |
Правила, фокусирующиеся на одном-двух конкретных типах ВПВ, не позволили бы адекватно урегулировать эту проблему на месте или значительно облегчить операции по разминированию. |
These include rules on advanced warnings, markings, clearance and a responsibility to provide information on the types, quantities and technical characteristics of the weapons concerned. |
К их числу относятся правила о заблаговременных оповещениях, маркировке, разминировании и ответственности за предоставление информации о типах, количествах и технических характеристиках соответствующих вооружений. |
The indicators contained in the strategic plan are indicative of the types of indicators to be established to provide information on the trends in affected areas. |
Приведенные в стратегическом плане показатели дают представление о типах показателей, которые следует определить для получения информации о тенденциях в затрагиваемых районах. |