Based on these two types of interval representations, these graphs are also called unit interval graphs or proper interval graphs; they form a subclass of the interval graphs. |
Основываясь на этих двух типах интервальных представлений, эти графы называются также графами единичных отрезков или собственными интервальными графами. |
The ensuing discussions informed UNCTAD member States about the types of exchange that existed, the services that could be provided, and the developmental benefits that could arise as a result, including among other things the facilitation of regional integration and South-South trade. |
В ходе последующей дискуссии государства-члены ЮНКТАД были проинформированы о типах различных бирж, оказываемых ими услугах и их значении для развития, в том числе для стимулирования региональной интеграции и торговли между странами Юга. |
The full range of possible impactor and body block positions in relation to the steering control, it being understood that the test shall be performed at least for the mean position for the range of approved vehicle types for which the controls are intended. |
5.4.4.2 всех возможных положений ударного элемента и макета туловища по отношению к рулевому управлению, причем испытания должны проводиться по крайней мере для среднего положения на всех официально утвержденных типах транспортных средств, для которых предназначается это рулевое управление. |
The presentation covered all aspects of forestry in Netherlands, from forest types and forest owners to the different functions of forests, legislation and policy and revenues and costs of a typical forest enterprise. |
В своем выступлении он остановился на всех аспектах лесного хозяйства Нидерландов и рассказал, в частности, о существующих типах лесов, категориях лесовладельцев, различных функциях, которые выполняют леса, законодательстве и политике, а также о доходах и затратах типичного лесохозяйственного предприятия. |
Although this approach cannot be guaranteed to find a small separator for planar graphs of high diameter, their experiments indicate that it outperforms the Lipton-Tarjan and Djidjev breadth-first layering methods on many types of planar graph. |
Хотя этот подход не гарантирует нахождение сепаратора малого размера для планарных графов большого диаметра, их эксперименты показывают, что такой подход работает лучше, чем методы расслоения Липтона-Тарьяна и Диджева, на многих типах планарных графов. |
If arbitrary values are allowed in dependent types, then deciding type equality may involve deciding whether two arbitrary programs produce the same result; hence type checking may become undecidable. |
Если в зависимых типах допущено использование произвольных значений, то решение о равенстве типов может включать в себя проверку равенства результата работы двух произвольных программ. |
In the Russian inshoring industry most firms specialize in types of outsourcing companies they work with, in technologies they focus on, in types of projects they handle and some of them also in the markets they target. |
В российской субподрядной индустрии большинство фирм имеют специализацию, основанную на типах обслуживаемых ими компаний, разрабатываемых ими технологиях, типах осуществляемых ими проектов, а также рынках, на которые они нацелены. |
One obvious problem when comparing the use on different road types in different parts of the world, is that the definitions, and often even the road types themselves, do not compare on a 1:1 basis. |
Одна из очевидных проблем, возникающих при сопоставлении моделей использования на различных типах дорог в различных регионах мира, заключается в том, что определения, а зачастую и сами типы дорог не являются полностью тождественными. |
The 158 areas are reported to contain 97,313 anti-personnel mines. The article 7 report contains a table listing the number of areas per sector, relating them to a commune and indicating the date of emplacement, the number and types of mines emplaced in each sector. |
Первоначальный доклад содержит информацию о типах и количествах установленных мин. Указано, что в 2 районах содержится 103 противопехотные мины, установленные на 6 дорогах. |
10GBASE-LRM allows distances up to 220 metres (720 ft) on FDDI-grade multi-mode fiber and the same 220m maximum reach on OM1, OM2 and OM3 fiber types. |
Приемопередатчики 10GBASE-LRM допускают использование на расстояниях до 220 метров по волокну класса FDDI и до 220 метров на типах OM1, OM2, OM3. |
He has military and civilian experience in 25 types of airplanes and helicopters and has logged more than 3,500 hours flying time-including over 1,500 hours in jet aircraft. |
Имеет налет более 3500 часов на 25 типах военных и гражданских самолетов и вертолетов, в том числе более 1500 часов на реактивных самолетах. |
UNMEE should be provided by the parties with all available information on areas known or suspected to be contaminated with mines/unexploded ordnance, including minefield records and technical information on mine types and laying patterns. |
Будет также необходимо, чтобы они предоставили МООНЭЭ всю имеющуюся в их распоряжении информацию о тех районах, где точно есть или где могут быть мины/неразорвавшиеся боеприпасы, включая документы о регистрации минных полей и техническую информацию о типах мин и способах их установки. |
Grants for investment in renewables power generation projects continued to be widely reported and several Parties reported new types of financial incentive, such as accelerated depreciation on capital. |
Были приведены многочисленные примеры использования грантов для инвестиций в проекты использования возобновляемых источников энергии и несколько Сторон сообщили о новых типах финансового стимулирования, таких, как ускоренная амортизация капитала. |
Therefore, it would seem that a necessary precursor to developing new dispute resolution law and policy for microfinance would be to aggregate data which individual MFIs may already collect on the types of client complaints and how they are resolved, such as the UK Ombudsman does. |
Таким образом, в качестве подготовительного этапа к разработке нового законодательства и политики в области урегулирования споров в микрофинансовом секторе представляется необходимым обобщить данные о типах жалоб и порядке их удовлетворения, статистику которых, наряду с уполномоченным по правам потребителей в Соединенном Королевстве, ведут и отдельные МФО. |
In recent months, Steering Group members, members of the ICE consortium, and members of a joint OECD-Eurostat Task Force have been providing views to the OECD Secretariat on the types of indicators that will be needed, and many are based on business registers. |
В последние месяцы члены Руководящей группы, представители МКП и участники совместной Целевой группы ОЭСР/Евростата делятся с секретариатом ОЭСР своими соображениями о типах индикаторов, которые потребуются в будущем, причем многие их них основаны на коммерческих регистрах. |
The e-TMS system also allows supervisors and training centre personnel to monitor the training of individuals and provides real-time information on courses delivered, personnel trained and categories and types of personnel requesting training. |
Кроме того, э-СУП позволяет руководителям и персоналу объединенных центров подготовки персонала миссий следить за подготовкой отдельных лиц и обеспечивает информацию в реальном масштабе времени о проведенных курсах, подготовленных сотрудниках и категориях и типах персонала, запросившего подготовку. |
In the first subsection "A..a Electrical Switches", information is provided for the four major switch types: float, tilt, pressure, and temperature. |
В первом подразделе "А..а Электронные переключатели" приводится информация о четырех основных типах переключателей: поплавковых переключателях, переключателях, срабатывающих при наклоне, мембранных и температурных переключателях. |
The purpose and scope of teaching content of this course is defined in the Ordinance of the Minister of National Education of 27 August 2012 on the curricula of pre-school education and general education in particular school types (Dz.U. item 977). |
Цель данного курса и объем учебного материала, который должен быть усвоен, определены в распоряжении министра образования от 27 августа 2012 года "О программах дошкольного обучения и общего образования в конкретных типах школ" (Законодательный вестник, пункт 977). |
In terms of the types of cases, "procuration" is the most frequent reason for identification, followed by "contract" and "solicitation." |
Если говорить о типах преступлений, то большинство дел было возбуждено по статье "сводничество", а также по статьям "заключение соглашения" и "приставание на улице". |
Micrometeorological size-segregated dry deposition flux measurements for aerosol particles are needed over various surface types to improve model parameterization of dry deposition processes. |
ё) требуется провести микрометеорологические измерения уровня содержания аэрозольных частиц в потоках сухого осаждения в разбивке по размеру частиц на различных типах поверхности с целью повышения степени параметризации моделей процессов сухого осаждения. |
(e) Contribute to the air pollutant effects community work with information on ecosystem-dependent deposition fluxes of heavy metals and POPs to different land use types to support evaluation of the pollutants adverse effect on human health and the environment; |
ё) вносить вклад в работу специалистов, изучающих последствия загрязнения воздуха, представляя информацию о потоках зависящего от экосистем осаждения тяжелых металлов и СОЗ при различных типах землепользования для целей оценки негативного воздействия загрязняющих веществ на здоровье человека и окружающую среду; |
A Notification on Types of and Criteria for Unfair Business Practices in International Contracts, which covers IPR licensing, stipulates the circumstances which will be taken into account in evaluating whether a contract is unfair, effectively providing for a rule-of-reason evaluation. |
В уведомлении о типах и критериях недобросовестной деловой практики в международных контрактах, которая распространяется на лицензирование ПИС, конкретно указываются обстоятельства, которые будут приняты во внимание при признании контракта несправедливым, что позволяет эффективно производить оценку, руководствуясь "правилом разумности". |
He has flown numerous types of aircraft but most of his flying time is in B-17, B-29, B-50, B-47, B-52 and KC-135 aircraft. |
За свою карьеру, будучи командиром воздушного судна он налетал более 8000 часов на различных типах самолетов, но преимущественно на «B-17», «B-29», «B-50», «B-47», «B-52» и «Boeing KC-135 Stratotanker». |
LCA does not include the value of forests types It does not tackle the problem of cost/benefits or changes in structure and/or type of forest; However in the absence of this information, adherence to the principles of sustainable and sound forest management should largely overcome this problem. |
он не решает проблему затрат/выгод или изменений в структуре и/или типах лесов; Результаты АЖЦ недостаточно хорошо понимаются лидерами мнений, специалистами, определяющими спецификации товаров, и принимающими решения лицами, которые влияют на политику и тенденции в области использования древесины. |