Английский - русский
Перевод слова Types
Вариант перевода Типах

Примеры в контексте "Types - Типах"

Примеры: Types - Типах
The Secretary-General is also encouraged by those States that have presented extensive reports detailing how their legislation is being enforced, the types of problems that the State and the migrants are confronted with when it comes to their protection and some good practices. Генерального секретаря обнадеживает также деятельность государств, представивших развернутые доклады, в которых содержится подробная информация о том, как осуществляются их законы, о типах проблем, с которыми сталкивается государство и мигранты в вопросах обеспечения защиты мигрантов, а также информация о некоторых передовых методах работы.
It gave us a point of reference and clarified our debate about the definition and the existing types of partnerships; in short, it was the instrument of consensus that brought us together today. Он стал для нас отправным моментом и внес ясность в наши обсуждения по вопросу об определении и существующих типах партнерства; короче говоря, он способствовал образованию консенсуса, который и объединяет нас сегодня.
The secretariat delivered a brief summary of the types of intergovernmental bodies that exist within the United Nations system, including ad hoc groups of experts and working parties, to provide clarity on the role of the regional commissions and the expert bodies that serve them. Секретариат представил краткую информацию о типах межправительственных органов, существующих в рамках системы Организации Объединенных Наций, в том числе о специальных группах экспертов и рабочих группах, с тем чтобы прояснить роль региональных комиссий и обслуживающих их экспертных органов.
Please describe the relevant training given to law enforcement officers, the number and types of convictions under such legislation, the legal remedies available to persons subjected to anti-terrorist measures, the number of complaints of non-observance of international standards, and the outcome of these complaints. Просьба сообщить о соответствующей подготовке, организуемой для сотрудников правоохранительных органов, количестве и типах наказаний на основании такого законодательства, средствах правовой защиты, имеющихся в распоряжении лиц, подвергшихся антитеррористическим мерам, количестве жалоб на несоблюдение международных стандартов и результатах рассмотрения таких жалоб.
The meeting also agreed that countries should collect, to the extent possible, data on all dwellings types making up the housing stock. However, to ensure international comparability, all countries should, at a minimum, report on occupied conventional dwellings. Участники сессии также приняли решение о том, что страны должны собирать, насколько это возможно, данные о всех типах жилищ, входящих в состав их жилищного фонда.
That group was of the opinion that "protected areas" should not only be applicable to vacuum operated waste tanks, but should be discussed on a more general base for all types of tanks. Тогда группа пришла к мнению о том, что следует не только применять защищенные зоны на вакуумных цистернах для отходов, но и более широко обсудить вопрос об их использовании на всех типах цистерн.
Available data on the types and quantities of the arms that have been transferred and schedules for the transfers give every reason for concluding that these supplies played a major role in the growth of attacks by Armenian forces and their seizure of Azerbaijani territory. Имеющиеся данные о типах и количествах переданных вооружений и сроках их передачи дают все основания сделать вывод о том, что эти поставки сыграли важную роль в развитии наступления армянских сил и в захвате ими азербайджанских земель.
The team met with the persons in charge of the two sites and asked them about the main types of munitions stored there and the number of warehouses destroyed during the 1991 and 1998 attacks. Группа встретилась с руководителями обоих объектов, задав им вопросы об основных типах складируемых боеприпасов, а также о том, сколько складов было разрушено в ходе агрессий 1991 и 1998 годов.
And when we think about anti-personnel mines or other types of weapons far beyond the matters of the numbers of ammunition or the idealistic concept of peace and security, we feel energized and ready to make even impossible changes. И вот когда мы, размышляя о противопехотных минах или об иных типах оружия, выходим за рамки таких категорий, как количество боеприпасов или идеалистическая концепция мира и безопасности, мы ощущаем прилив энергии и готовность производить даже немыслимые перемены.
According to national statistics, the share of girls in general school enrolment was about 50.6 per cent for the period 2002-2008, while in all types of secondary schools it was 48 per cent for the same period. Согласно национальной статистике, в период с 2002 по 2008 год доля девочек среди учащихся общеобразовательных школ составляла около 50,6 процента, тогда как во всех типах средней школы в тот же период - 48 процентов.
The share of women teachers in kindergartens is almost 99 per cent, and 86 per cent of teachers of the 1st to the 12th grade in all types of schools are women. Доля женщин-учителей в детских садах составляет почти 99 процентов, а учителей 1 - 12 классов во всех типах школ - 86 процентов.
Foreign language study is provided in all types of general education institutions with classes subdivided into three groups. A mandatory foreign language proficiency exam at the general education level will be introduced starting with the 2012-2013 academic year. Изучение иностранного языка организовано во всех типах общеобразовательных учреждений, предусмотрено деление класса на три группы, принято решение о введении обязательного экзамена по иностранному языку на уровне общего среднего образования начиная с 2012/2013 учебного года.
The policymakers also pointed out that trade patterns had moved from country specialization in types of goods to intra-firm or network specialization in tasks, with the South greatly expanding production of manufactures. Работники руководящего звена отметили также, что в моделях торговли произошло смещение от специализации стран на типах производимых товаров к межфирменной или сетевой специализации на выполняемых задачах, причем Юг сильно расширяет производство изделий обрабатывающей промышленности.
Countries also reported on the numbers and types of IIAs that they were parties to, and that they were negotiating or planning to negotiate - with some countries aiming to double their current number of agreements. Страны привели также данные о числе и типах МИС, сторонами которых они являются, и сообщили о проводимых или намечаемых ими переговорах, причем некоторые страны намереваются удвоить число своих соглашений.
As mentioned above, both LCIT and LPIT provide for favourable tax conditions for studying and professional training in all types of educational establishments, including higher education establishments (see information about the implementation of Article 6 provisions of the Convention). Как уже указывалось выше, ЗНДК и ЗНДФЛ предусматривают благоприятные налоговые условия для получения образования и профессиональной подготовки во всех типах учебных заведений, включая вузы (см. выше информацию об осуществлении статьи 6 Конвенции).
It has significantly dropped at lower types of secondary schools such as secondary vocational schools and joined secondary schools and the number of these students increased at secondary technical schools. Она значительно уменьшилась в других типах средних школ более низкого уровня, например в средних профессионально-технических школах и объединенных средних школах, и число таких учеников возросло в средних технических школах.
A pilot course on strategies and skills to monitor and protect economic, social and cultural rights was offered to OHCHR staff in all regions and types of field presences, including headquarters. Для сотрудников УВКПЧ во всех регионах во всех типах отделений на местах, включая штаб-квартиру, был организован экспериментальный курс по стратегиям и навыкам мониторинга и защиты экономических, социальных и культурных прав.
The differences in types of SPEs, registration obligations and data availability result in the realisation that countries should find the best way of treatment of SPEs on their own. Различия в типах СЮЛ, условиях регистрации и наличии данных наталкивают на мысль о том, что страны должны самостоятельно найти лучший способ учета СЮЛ.
In this regard, the governing bodies of member organizations of the Collaborative Partnership on Forests were invited to continue to integrate the sustainable management of all types of forests into their strategies by supporting the implementation of the forest instrument and the global objectives on forests. В этой связи руководящим органам организаций, входящих в Совместное партнерство по лесам, было рекомендовано продолжать способствовать включению концепции неистощительного ведения лесного хозяйства во всех типах лесов в свои стратегии, содействуя осуществлению правового документа о лесах и достижению глобальных целей в отношении лесов.
Target 2007: degree to which full data on the number and types of weapons and combatants is collated from the cantonment sites Срок выполнения - 2007 год: степень сбора точных данных о количестве и типах оружия и комбатантов в местах расквартирования
The Government of the Philippines suggested that types of public and private bodies addressed in paragraph 45 should be enumerated in greater detail, including the private sector and corporate foundations. Правительство Филиппин предложило дать более детализированную информацию о типах государственных и частных органов, о которых говорится в пункте 45, и дополнить этот перечень частными и корпоративными фондами.
In Canada, provisions for equal pay are found in three types of laws: human rights legislation, employment standards legislation and equal pay legislation. Положения об обеспечении равной оплаты в Канаде закреплены в трех типах законов: законах о правах человека, законах о нормативах занятости и законах о равной оплате труда.
Their reports include information on land surveyed, types and numbers of munitions destroyed, methods of detonation, use and adaptation of IMAS standards, resources available for ERW removal, and entities accredited to carry out demining activities. Их доклады включают информацию об обследованных землях, о типах и количествах уничтоженных боеприпасов, о методах подрыва, об использовании и адаптации стандартов ИМАС, о наличных ресурсах для удаления ВПВ и об аккредитованных субъектах для проведения мероприятий по разминированию.
Producing it in a form that can interface with databases of United Nations entities and non-governmental organizations, for example, in terms of population numbers, social structure, main crop types, market prices and infrastructural detail, ensures that it can be used to best effect. Если подготавливать ее в такой форме, чтобы она имела выход на базы данных учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, например данных о численности населения, социальной структуре, основных типах культур, рыночных ценах и деталях инфраструктуры, то она будет использоваться с максимальной отдачей.
This situation of marginalization is prevalent in all types of countries regardless of their level of development, as indigenous people consistently lag behind the non-indigenous population in terms of standards of living and development. Такая маргинализация преобладает во всех типах стран, независимо от их уровня развития, поскольку коренные народы неизменно отстают от некоренного населения в плане уровня жизни и развития.