Equal opportunities in obtaining diplomas in all types of schools |
а. Равные возможности в получении дипломов во всех типах школ |
The selective case studies in the report represent 30 legislative and/or contract systems under seven major types of contracts from 27 mineral and petroleum countries across the world. |
Приводимые в докладе предметно-тематические исследования охватывают 30 законодательных и/или контрактных систем и позволяют получить представление о семи основных типах контрактов, практикуемых в расположенных в разных районах мира 27 странах, где ведется добыча минеральных ресурсов и нефти. |
In all types of signing systems these two groups must be closely linked to give drivers the optimum amount of information on road conditions ahead. |
Во всех типах систем дорожных знаков эти две группы должны быть тесно связаны между собой, чтобы давать водителям оптимальный объем информации о дорожных условиях, ожидающих их впереди. |
People studying at all types of schools |
Лица, обучающиеся во всех типах школ |
Changes in infrastructure types and transport mode shares should also be taken into account when estimating the quantitative change in number and severity of accidents and casualties. |
При оценке количественных изменений числа и степени тяжести происшествий и ранений следует также принимать во внимание изменения в типах инфраструктуры и долях видов транспорта. |
When identifying PCBs, PCTs and PBBs, information on production, use and waste types outlined in section I.B of the present report may be useful. |
При выявлении ПХД, ПХТ и ПБД полезным подспорьем может быть информация о производстве, применении и типах отходов, представленная в разделе I.B. |
These factors have been multiplied with the best corresponding types of assets on the detailed balance sheets in order to obtain the quarterly adjusted figures as stipulated in the Council Regulation. |
Эти коэффициенты применялись к наиболее соответствующим данным о типах активов из подробных балансов с целью расчета квартальных скорректированных цифр, как это предусматривается Инструкцией Совета. |
During the period under review, the Centre observed a shift in the trends and types of request for assistance from Member States. |
В рассматриваемый период были отмечены изменения в характере и типах просьб об оказании помощи, получаемых Центром от государств-членов. |
To put migration in its context, he described the three types of migration typically encountered. |
Исходя из этого контекста, он рассказал о трех типах миграции. |
In addition, to facilitate detection and clearance, information shall be recorded on the types, number and certain technical characteristics of the mines used. |
Кроме того, чтобы облегчить обнаружение и разминирование, производится регистрация информации о типах, количестве и определенных технических характеристиках применяемых мин. |
Another Labour Code amendment concerned the provision on the types of work that are not included into the annual overtime limit. |
Другая поправка, внесенная в Трудовой кодекс, касалась положения о типах работы, не включаемых в годовой лимит сверхурочной работы. |
Sorption studies of PFOS to three types of soil, a sediment and sludge from a domestic wastewater treatment plant was measured using a method based on OECD 106. |
В сорбционных исследованиях ПФОС в трех типах почвы, были проанализированы образцы осадочных отложений и шлама, поступающих с внутреннего завода по очистке сточных вод, с использованием метода на основе стандарта ОЭСР 106. |
Applying the national strategy to use information technology in general education and other types of education |
выполнение национальной стратегии по применению информационных технологий в общем образовании и других типах образования; |
There was also a recognition that consideration should be given to the types of vehicle used by formed police units (see table below). |
Было также признано необходимым рассмотреть вопрос о типах автотранспортных средств, используемых сформированными полицейскими подразделениями (см. таблицу ниже). |
To continue the collaboration with the Public Defender's Office to effectively address cases of ill-treatment and to work towards eradicating maltreatment in all types of detention facilities. |
Продолжать взаимодействовать с Бюро Народного защитника в интересах эффективного разрешения дел о жестоком обращении и прилагать усилия в направлении искоренения жестокого обращения во всех типах пенитенциарных учреждений. |
For the purposes of this note, the focus will be on the types of skills that could be built through entrepreneurship education. |
Для целей настоящей записки внимание будет сосредоточено на тех типах навыков, которые можно развить в рамках образования в области предпринимательской деятельности. |
(a) Total gross electricity generation in all types of plants, in terawatt hours; |
а) Суммарное валовое производство электроэнергии на всех типах электростанций в тетраватт-часах; |
Children and young people with disabilities are guaranteed the possibility of studying at all types of schools, in keeping with their individual development and educational needs and predispositions. |
Детям и молодым людям с ограниченными возможностями гарантируется обучение во всех типах школ в соответствии с их индивидуальным развитием, образовательными потребностями и пожеланиями. |
It is obvious that minefields were present on all types of vegetation prevailing in the country (rocks, bushes, high grass and forest). |
Очевидно, что минные поля присутствуют на всех типах растительности, распространенной в стране (скалы, кусты, высокотравье и лес). |
No information on monitoring station types, |
отсутствует информация о типах станций мониторинга, |
This provided information on the types of disadvantage, discrimination and stereotyping faced by young ethnic minority women in the labour market compared with young white British women. |
Это позволило собрать информацию о типах проблем, дискриминации и стереотипных взглядах, с которыми сталкиваются молодые женщины из этнических меньшинств на рынке труда по сравнению с молодыми белыми англичанками. |
Particular vessel types with a certain length (such as tugboats and service vessels) should be allowed to use AIS Class B (SO) transponders. |
Использование транспондеров класса В "СО" АИС следует разрешить на конкретных типах судов определенной длины (таких как буксиры и вспомогательные суда). |
Successful investigations and prosecutions may have some deterrent effect by, at a minimum, increasing awareness of the types of acts that are likely to be punishable offences. |
Успешное проведение расследования и уголовного преследования также может оказывать сдерживающее влияние, поскольку это как минимум повышает осведомленность о типах деяний, которые могут стать преступлениями, подлежащими наказанию. |
Noting that the question of what types of expert body to establish under the instrument was closely related to other issues under discussion, the committee agreed to defer consideration of article 25 bis to its fifth session. |
Отметив, что вопрос о типах экспертных органов, учреждаемых в рамках документа, тесно связан с другими обсуждаемыми вопросами, Комитет постановил отложить рассмотрение статьи 25-бис до своей пятой сессии. |
The group of experts may wish to consider the presentations by representatives of maritime ports regarding types of cargo flows that are being transported between Europe and Asia, their volume, frequency and possibly value. |
Группе экспертов предлагается рассмотреть сообщения представителей морских портов о типах потоков грузов, которые перевозятся между Европой и Азией, их объеме, частоте перевозки и, возможно, стоимости. |