The participating States take note of the proposal of the Republic of Turkey to host a meeting of the Ministers of Culture of the countries of the region; |
государства-участники принимают к сведению предложение Турецкой Республики стать принимающей стороной совещания министров культуры стран региона; |
In relation to the part of Cyprus occupied by the Republic of Turkey, the relevant local elements are the Turkish Mainland Army (which the United Nations holds responsible for the ceasefire) and other elements under that Army's overall control. |
В отношении той части Кипра, которая оккупируется Турецкой Республикой, соответствующими местными подразделениями являются подразделения турецкой армии с материка (которые рассматриваются Организацией Объединенных Наций в качестве отвечающих за прекращение огня) и другие подразделения, находящиеся под общим управлением этой армии. |
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Turkey and of the Protocol and Liaison Service of the United Nations |
Министерство иностранных дел Турецкой Республики и Служба протокола и связи Организации Объединенных Наций |
Expressed their special thanks to the Republic of Turkey for holding the chairmanship of ECO from December 2010 to October 2012 in a very efficient way; |
выразили особую благодарность Турецкой Республике за весьма эффективное выполнение функций председателя ОЭС в период с декабря 2010 года по октябрь 2012 года; |
The member States note with satisfaction the international community's increasing interest in establishing ties with SCO and welcome the participation of the Republic of Turkey in cooperation within the SCO framework as a dialogue partner. |
С удовлетворением отмечая растущий интерес международного сообщества к установлению связей с ШОС, государства-члены приветствуют присоединение Турецкой Республики к сотрудничеству в рамках ШОС в качестве партнера по диалогу. |
The Parties endow the Secretariat with the right to conclude an international treaty with the Government of the Republic of Turkey on the conditions of the Secretariat's location in the territory of the Republic of Turkey, draft of which should be initially approved by the CFM. |
Стороны наделяют Секретариат правом заключить международный договор с Правительством Турецкой Республики об условиях пребывания Секретариата на территории Турецкой Республики, проект которого должен быть предварительно одобрен СМИД. |
The Government of the Republic of Cyprus objects to the said reservations entered by the Republic of Turkey and states that these reservations or the objection to them shall not preclude the entry into force of the Covenant between the Republic of Cyprus and the Republic of Turkey. |
Правительство Республики Кипр возражает против вышеуказанных оговорок, сделанных Турецкой Республикой, и заявляет, что эти оговорки и возражения против них не исключают возможность вступления в силу Пакта в отношениях между Республикой Кипр и Турецкой Республикой . |
The Panel considered that Iraq could provide information that would assist its review of the claim of the Central Bank of the Republic of Turkey and issued a procedural order directing that a copy of that claim as filed by the Republic of Turkey be transmitted to Iraq. |
Группа посчитала, что Ирак в состоянии представить информацию, которая могла бы помочь ей рассмотреть претензию Центрального банка Турецкой Республики, и в соответствии с этим издала процедурное постановление о препровождении Ираку копии претензии, поданной Турецкой Республикой. |
Any person entering Turkey by illegal means (without passport or any valid documents for entry) is first brought before a court; illegal migrants may be deported by Turkish National Police upon the court's decision. |
Любое лицо, попадающее на территорию Турции незаконным образом (без паспорта или любого действительного документа для въезда), сначала предстает перед судом; незаконные мигранты могут быть на основании решения суда депортированы Турецкой национальной полицией. |
It is true that there had been an invasion on the island, but this is certainly not the Turkish intervention of 20 July, which is fully legitimate, as Turkey acted in accordance with her obligations under the 1960 Treaty of Guarantee. |
Верно то, что на остров было осуществлено вторжение, но речь идет отнюдь не о турецкой интервенции 20 июля, которая являлась абсолютно законной, поскольку Турция действовала в соответствии со своими обязательствами по Договору о гарантиях 1960 года. |
Once the elections in the Turkish Cypriot community have been completed, I shall be in touch with the Governments of Turkey and Greece as well as with the two sides in Cyprus. |
Сразу же по завершении выборов в турецкой общине Кипра я свяжусь с правительствами Турции и Греции и с обеими сторонами на Кипре. |
Within this context, a Continental Shelf Delimitation Agreement was signed between the Turkish Republic of Northern Cyprus and the Republic of Turkey on 21 September 2011 on the margins of the sixty-sixth session of the General Assembly in New York. |
В этом контексте 21 сентября 2011 года в ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке между Турецкой Республикой Северного Кипра и Турцией было подписано Соглашение о делимитации континентального шельфа. |
The repeated practice of Turkey of circulating letters from the representative of the so-called Turkish Republic of Northern Cyprus as United Nations documents was an abuse of Turkey's prerogative as a member of the United Nations and a violation of those resolutions. |
Неоднократно применяемая Турцией практика распространения писем представителя так называемой Турецкой республики Северного Кипра в качестве документов Организации Объединенных Наций представляет собой злоупотребление прерогативой Турции как члена Организации Объединенных Наций и является нарушением этих резолюций. |
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Turkey presents its compliments to the Embassy of Greece and has the honour to request the Embassy to communicate the following views and proposals of the Government of Turkey to the Government of Greece. |
Министерство иностранных дел Турецкой Республики свидетельствует свое уважение Посольству Греции и имеет честь просить Посольство довести следующие мнения и предложения правительства Турции до сведения правительства Греции. |
Turkey's recognition of the Turkish Republic of Northern Cyprus is a valid proof of the intention of Turkey to continue to protect the Turkish Cypriot people as co-founder partner of the former 1960 Republic and as co-founder partner of any agreement that will be made in the future. |
Признание Турцией Турецкой республики Северного Кипра является ярким подтверждением намерения Турции и впредь защищать кипрско-турецкий народ как партнера, участвовавшего в создании бывшей Республики в 1960 году, и как партнера - участника любого соглашения, которое будет заключено в будущем. |
At the kind invitation of the Government of the Republic of Turkey, the 31st Session of the Islamic Conference of Foreign Ministers entitled Session of Progress and Global Harmony was held in Istanbul, Republic of Turkey, on 26-28 Rabiulthani 1425H (14-16 June 2004). |
По любезному приглашению правительства Турецкой Республики тридцать первая сессия Исламской конференции министров иностранных дел (сессия прогресса и глобального согласия) была проведена в Стамбуле, Турецкая Республика, 26 - 28 раби ас-сани 1425 года хиджры (14 - 16 июня 2004 года). |
On behalf of the Republic of Turkey, TUBITAK recently became a member of the Group on Earth Observations, as announced on the official website of the Group. |
От имени Турецкой Республики ТУБИТАК недавно стал представлять страну в Группе по наблюдениям Земли, о чем уже было официально объявлено на веб-сайте этой Группы. |
It should be noted that since the 1974 invasion of the Republic of Cyprus by Turkey, almost 36% of the territory of the Republic of Cyprus is under Turkish military occupation and therefore under the total control of Turkey. |
Следует отметить, что со времени турецкой агрессии против Республики Кипр в 1974 году почти 36 процентов территории Республики находится под турецкой военной оккупацией и, следовательно, под полным контролем Турции. |
Thanks the Republic of Turkey for hosting the Experts Group Meeting on Tourism Development in Istanbul, Republic of Turkey, on 9-11 May 2007. |
выражает благодарность Турецкой Республике за проведение Совещания группы экспертов по развитию туризма в Стамбуле, Турецкая Республика, 9 - 11 мая 2007 года; |
Anıtkabir (literally, "memorial tomb") is the mausoleum of Mustafa Kemal Atatürk, the leader of the Turkish War of Independence and the founder and first President of the Republic of Turkey. |
Anıtkabir - «мемориальная могила») - мавзолей, усыпальница основателя и первого президента Турецкой республики Мустафы Кемаля Ататюрка. |
It appears that, at that point in time, it was possible for the complainant to travel across Turkey, on his own identity documents, without risking arrest for evading military service or failing to reside in the assigned area. |
Судя по всему, в то время заявитель мог свободно перемещаться по турецкой территории на основании документов, удостоверяющих его личность, не подвергаясь угрозе ареста за уклонение от военной службы или за отказ от проживания в предписанном месте. |
The Permanent Mission of the Republic of Cyprus wishes to reiterate that these new provocative and illegal actions of the Republic of Turkey constitute violations of customary international law, as codified in the United Nations Convention on the Law of the Sea. |
Постоянное представительство Республики Кипр хотело бы еще раз заявить, что эти новые провокационные и незаконные действия Турецкой Республики являются нарушением норм обычного международного права, кодифицированных в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
It took note, in this connection, of the approval by COMCEC of the six project proposals made by the Republic of Turkey as well as designation of some of the subsidiary organs and affiliated institutions of OIC to coordinate the work needed for implementation of these projects. |
Она отметила в связи с этим принятие КОМКЭС шести проектов, предложенных Турецкой Республикой, а также назначение нескольких вспомогательных органов и связанных с ОИК учреждений в качестве координаторов работы, необходимой для осуществления этих проектов. |
Expresses its appreciation to the Republic of Turkey for hosting successfully and conducting efficiently the first round of trade negotiations within the framework of the Agreement on Trade Preferential System among Islamic Countries. |
выражает признательность Турецкой Республике за успешное принятие и эффективное проведение первого раунда торговых переговоров в рамках Соглашения о системе торговых преференций между исламскими странами; |
The Conference was financed by the Government of the Republic of Haiti, ACS, the United Nations International Strategy for Disaster Reduction, and the Government of the Republic of Turkey. |
Конференция финансировалась правительством Республики Гаити, АКГ, Международной стратегией Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий и правительством Турецкой Республики. |