Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турецкой

Примеры в контексте "Turkey - Турецкой"

Примеры: Turkey - Турецкой
In Turkey, there were three national focal points for controlled delivery operations: the Turkish National Police-Department of Anti-Smuggling and Organized Crime (KOM), the Gendarmerie-KOM and Customs Enforcement. В Турции существуют три национальных координационных центра по проведению операций с использованием контролируемых поставок: Департамент по борьбе с контрабандой и организованной преступностью (КОМ) Турецкой национальной полиции, КОМ Жандармерии и Управление таможенного контроля.
The organization is a member in all regional environmental platforms and a founding member of the Turkish Clean Energy Platform and the Environmental Platform of Turkey. Организация является членом всех региональных экологических платформ и входит в состав членов-учредителей Турецкой платформы за чистую энергию и Экологической платформы Турции.
According to documents from customs offices along the Turkish border and United Nations reports, Turkey had sent 47 tonnes of weapons into the Syrian Arab Republic since the previous June. Согласно документам таможенных пунктов, расположенных вдоль турецкой границы, и докладам Организации Объединенных Наций, Турция, начиная с июня прошлого года, переправила в Сирийскую Арабскую Республику 47 тонн оружия.
Every year, we witness the Greek Cypriot officials appear before this Assembly to repeat their well-known baseless allegations against Turkey and the Turkish Republic of Northern Cyprus and portray the Cyprus question as a problem of "invasion" and "occupation". Каждый год мы становимся свидетелями того, как официальные представители киприотов-греков выступают перед Ассамблеей, чтобы вновь повторить свои хорошо известные необоснованные обвинения в отношении Турции и Турецкой республики Северного Кипра и представить кипрский вопрос в виде проблемы «вторжения» и «оккупации».
This will also induce the Greek Cypriot side to stop pretending that they represent the island as a whole and to refrain from exploiting international forums against the Turkish Republic of Northern Cyprus and Turkey. Это позволит также склонить кипрско-греческую сторону к тому, чтобы она более не претендовала на то, чтобы представлять весь остров, и воздерживалась от использования международных форумов против Турецкой республики Северного Кипра и Турции.
The activities related to women's issues in the programme of the forty-ninth Government of the Republic of Turkey are summarized as follows: Предусмотренные в программе сорок девятого правительства Турецкой Республики мероприятия, связанные с проблемами женщин, если их изложить в кратком виде, сводятся к следующему:
The Government of the Republic of Turkey hopes that serious and favourable consideration will be given to its proposals by the Government of Greece and looks forward to receiving its positive response. Правительство Турецкой Республики надеется, что правительство Греции серьезно и благосклонно подойдет к рассмотрению его предложений, и ожидает получить на них положительный ответ.
This road has a general east-west orientation, stretching from the border of Turkey (Markara) through Yerevan, Sevan and Idzhevan to the border of Azerbaijan. Этот маршрут имеет общее направление восток-запад, от турецкой границы (Маркара) через Ереван - Севан - Иджеван до азербайджанской границы.
The Committee, after visiting places of detention on a number of occasions over recent years, most recently in September 1996, asserted that resort to torture and other forms of severe ill-treatment remains a common occurrence in police establishments in Turkey. Члены Комитета, которые за последние годы многократно посещали места содержания под стражей (последний раз - в сентябре 1996 года), заявили, что применение пыток и других форм жестокого обращения по-прежнему является обычной практикой в учреждениях турецкой полиции.
They take note of the invitation of the Republic of Turkey to host the next meeting of their ministers responsible for Posts and Telecommunications on 14 and 15 October 1997. Они принимают к сведению предложение Турецкой Республики стать принимающей стороной следующего совещания их министров, ответственных за почтовую связь и электросвязь, которое состоится 14-15 октября 1997 года.
What there is in reality and in law is a military occupation of 36.49 per cent of the Republic of Cyprus by the Republic of Turkey. То, что существует в реальности и с юридической точки зрения, - это военная оккупация 36,49 процента Республики Кипр Турецкой Республикой.
The Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of Akin Birdal, President of the Human Rights Association of Turkey, who was reportedly shot by persons related to the State security services. Специальный докладчик направила призыв к безотлагательным действиям в отношении президента Турецкой ассоциации прав человека г-на Акина Бердала, в которого, согласно сообщению, стреляли лица, имеющие отношение к государственным службам безопасности.
On the subject of regional cooperation, we are currently working closely with Afghanistan's old friend and brother, the Republic of Turkey, towards a regional conference to be held in Istanbul on 2 November 2011. Что касается вопроса регионального сотрудничества, то мы в настоящее время тесно взаимодействуем с Турецкой Республикой - нашим старинным другом и братским государством - в деле подготовки региональной конференции, которая состоится в Стамбуле 2 ноября 2011 года.
As explained earlier, torture and ill-treatment are absolutely prohibited with Article 17 of the Constitution of the Republic of Turkey and defined as offence with Articles 77 and 94 - 96 of the Turkish Penal Code. Как указывалось выше, пытки и жестокое обращение находятся под абсолютным запретом в соответствии со статьей 17 Конституции Турецкой Республики и определяются как преступление согласно статьям 77 и 94 - 96 Уголовного кодекса Турции.
Turkey also forced almost another 20,000 people who had remained in the occupied area after the end of the Turkish military operation of August 1974 to leave their homes and to take refuge in the Government-controlled area. Турция также насильственно вынудила покинуть свои дома и искать прибежище на территории, контролируемой правительством, еще примерно 20000 человек, которые находились в оккупированном районе на конец турецкой военной операции в августе 1974 года.
It is evident from the above that the Greek Cypriot administration, which bears full responsibility for the creation and perpetuation of the Cyprus question, has no right to make false accusations against Turkey and the Turkish Republic of Northern Cyprus. Из вышесказанного очевидно, что кипрско-греческая администрация, которая несет всю полноту ответственности за возникновение и продолжение существования кипрского вопроса, не имеет никакого права выступать с лживыми обвинениями в адрес Турции и Турецкой республики Северного Кипра.
He was reportedly arrested by Turkish police in Agri, Turkey, on 30 April 1996, while accompanied by a lawyer from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees who was to assist him to register as an asylum seeker. Он, как сообщается, был арестован турецкой полицией в Агри, Турция, 30 апреля 1996 года, когда он возвращался из Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в сопровождении адвоката, который должен был помочь ему зарегистрироваться в качестве лица, желающего получить убежище.
In Turkey, UNDCP supported the creation of the Turkish International Academy against Drugs and Organized Crime initiated in June 2000 to address the needs of 22 countries in the region. В Турции ЮНДКП содействовала созданию Турецкой международной академии по борьбе с нар-котиками и организованной преступностью, которая была образована в июне 2000 года в целях удовлет-ворения потребностей 22 стран данного региона.
Turkey and UNDCP had recently initiated a project for the creation of the Turkish International Academy against Drugs and Organized Crime in Ankara, with the Government providing the premises. Недавно Турция и ЮНДКП начали осуществление проекта по созданию в Анкаре международной турецкой академии по борьбе с оборотом наркотиков и организованной преступностью, и правительство выделило для этого соответствующее помещение.
Turkey: Establish regional enforcement training capacity and CD ROM resource function at the Turkish Academy against Drugs and Organized Crime Турция: создание регионального учебного потенциала и подготовка материалов на компакт - дисках в Турецкой международной академии по борьбе с наркотиками и организованной преступностью
As one of the key components of a new multi-year programme, which UNDCP plans to develop in cooperation with the Government of Turkey, the first phase of a project aimed at creating the Turkish International Academy against Drugs and Organized Crime was launched in June 2000. В июне 2000 года было начато осуществление первого этапа проекта по созданию турецкой меж-дународной академии по борьбе с наркобизнесом и организованной преступностью, являющегося одним из ключевых компонентов новой многолетней прог-раммы, которую ЮНДКП намерена осуществлять в сотрудничестве с правительством Турции.
In contrast, Turkey only decided to resume negotiations on the Plan on 24 January 2004, when her National Security Council (the formal State body expressing Turkish Army views) confirmed the Turkish Foreign Ministry's proposed policy of re-opening Cyprus negotiations through the Secretary-General. В то же время Турция приняла решение возобновить обсуждение Плана лишь 24 января 2004 года, когда Национальный совет безопасности этой страны (официальный государственный орган, выражающий взгляды турецкой армии) подтвердил предложенную министерством иностранных дел Турции политику возобновления переговоров по Кипру через Генерального секретаря.
Since article 90 of the Turkish Constitution stated that international agreements duly put into effect had the force of law in Turkey, the Convention formed part of domestic law. Поскольку статья 90 турецкой Конституции определяет, что надлежащим образом введенные в действие международные конвенции имеют силу закона, то из этого вытекает, что Конвенция является составной частью внутреннего права.
Concerning the expulsion of illegal migrants, the European Court of Human Rights received applications from many individuals before they crossed into Turkey, whereupon it immediately ordered interim measures. Касательно высылки нелегальных мигрантов: в Европейский суд по правам человека поступают жалобы от многочисленных лиц до пересечения ими турецкой границы, после чего он немедленно распоряжается о принятии предварительных мер.
On September 14, "Tell Me Where It Hurts" peaked at #1 on Turkey's Radyo ODTÜ chart where it stayed for two weeks. 14 сентября, на основе ротаций на турецкой радиостанции Radyo ODTÜ (англ.)русск., «Tell Me Where It Hurts» достигла 1-го места в чарте, где оставалась в течение двух недель.