In October last year, Turkey Extraordinary and Plenipotentiary Ambassador in Russia Mr. Kurtulush Tashkent and Embassy Trade Councilor Mr. Shamil Ajarturk visited Bashkortostan. |
В октябре прошлого года Башкортостан посетили Чрезвычайный и Полномочный Посол Турецкой Республики в РФ Куртулуш Ташкент и торговый советник Посольства Шамиль Аджартюрк. |
Turkey continued to expand the volume and range of training delivered by the Turkish International Academy against Drugs and Organized Crime under a UNODC project. |
Продолжало расти количество учебных мероприятий, проводимых Турецкой международной академией по борьбе с наркотиками и организованной преступностью в рамках проекта ЮНОДК, и расширялся круг вопросов, охватываемых такими мероприятиями. |
In the 1920s the Turkish National Aviation league has held Camel fights as fundraisers in order to purchase planes for the Government of Turkey. |
В 1920-е годы в Турции верблюжьи бои проходили под эгидой Турецкой национальной авиационной лиги, использовавшей их с целью сбора средств для закупки боевых самолётов правительством Турции. |
The first regional anti-drugs workshop, which was held in Turkey by the Turkish TADOK Academy and Naif University for Security Sciences, recommended holding training courses for this purpose. |
В ходе первого регионального семинара по борьбе с наркотиками, проведенного в Турции Турецкой академией ТАДОК и Арабским университетом наук безопасности им. принца Наифа, было рекомендовано организовать специальные учебные курсы по данной теме. |
One such example is the cooperation with the International Academy in Turkey (TADOK), Interpol and Naif Arab University for Security Sciences. |
Оно сотрудничает, в частности, с Турецкой международной академией по борьбе с наркотиками и организованной преступностью (ТАДОК), Интерполом и Арабским университетом наук безопасности им. принца Наифа. |
The quetions concerning the partisipation in the specified exhibition the residents of Turkish Republic should contact with the company Turkel Fair Organization Inc. wich in the representative of LOGOS EXPO Center in Turkey. |
По вопросам участия на данной выставке компаний резидентов Турецкой Республики обращаться к эксклюзивному представителю LOGOS EXPO Center-a Turkel Fair Organization Inc. |
Are you looking for a city apartment, a tranquil villa or luxury penthouse in Turkey, IDEAL Real Estate Services offer a choice of property on the Turkish Riviera; Alanya, Antalya, Belek, Kemer, Side and Göcek/Fethiye in Aegean. |
Если вы ищете апартаменты, виллу или пентхаус в Турции, IDEAL Real Estate Services предложит вам большой выбор недвижимости на Турецкой Ривьере: Алания, Анталья, Белек, Кемер, Сиде, Гёчек. |
SAO PAULO - This month, G-20 leaders will meet in Antalya, Turkey, for their tenth summit since the 2007 global financial crisis. |
САН-ПАУЛУ - В ноябре в турецкой Анталье лидеры стран «Большой двадцатки» (G-20) встретятся на своём десятом саммите, которые собираются регулярно после мирового финансового кризиса 2007 года. |
Finally on 12 October 1980 Topalian and two other persons detonated the bombs causing damage to a stolen car they were using and to the Turkish Mission at the UN destroying property belonging to Turkey. |
12 октября 1980 года Топалян и два его соучастника взорвали бомбу в похищенной для этого машине, что привело к повреждению имущества турецкой миссии. |
Another commentator said: Ani is now a ghost city, uninhabited for over three centuries and marooned inside a Turkish military zone on Turkey's decaying closed border with the modern Republic of Armenia. |
Анийский собор Ани - город-призрак, покинутый уже более трёх веков и запертый внутри турецкой милитаризованной зоны на границе с Арменией. |
The outcome of the vote attests to the ineffectiveness of Turkey's parliamentary opposition, which once again failed to make a dent in the AKP's popularity, almost as if they had set out to disprove the theory that electorates simply tire of long-serving governments. |
Результат голосования свидетельствует о неэффективности Турецкой парламентской оппозиции, которой в очередной раз не удалось ослабить популярность ПСР, почти как будто им хотелось опровергнуть теорию, что избиратели устают от долгих периодов власти одной партии. |
Turkey's diversified, innovative base of industry, construction, and services serves it well in a world in which market opportunities are shifting from the United States and Western Europe to Africa, Eastern Europe, the Middle East, and Asia. |
Диверсифицированная инновационная база турецкой промышленности и строительства хорошо служит ей в мире, где рыночные возможности смещаются от США и Западной Европы к Африке, Восточной Европе, Ближнему Востоку и Азии. |
The surface area of the Republic of Turkey is 814,578 square kilometres. Three per cent of this area is located in Thrace on the European continent. |
Площадь территории Турецкой Республики составляет 814578 км2, из которых 3% приходится на Фракию, находящуюся на Европейском континенте. |
In April 2, Bashkortostan Premier Rafael Baidavletov has had a meeting with General Consul of Turkey Republic in Kazan Mr. Ismail Hakki Musa. |
2 апреля в Доме Республики Премьер-министр Правительства Республики Башкортостан Рафаэль Байдавлетов встретился с Генеральным Консулом Турецкой Республики в Казани господином Исмаилом Хаккы Мусой. |
The Islamic association Kalifatsstaat had been banned on 12 December 2001 because it had incited its members to fight democracy, those who held other beliefs and the Republic of Turkey. |
Исламское объединение «Калифатсстаат» было запрещено 12 декабря 2001 года, поскольку оно призывало своих членов вести борьбу с демократией, лицами, исповедующими другие религии, и Турецкой Республикой. |
In attempting to summarize its views on this matter as its field of work coincides, the Republic of Turkey Prime Ministry of Undersecretariat for Foreign Trade stands ready to further cooperate on this matter with United Nations Commission on International Trade Law. |
В заключение изложения своих мнений по данному вопросу, который относится к сфере его компетенции, Подсекретариат по внешней торговле при Премьер-министре Турецкой Республики заявляет о своей готовности и далее сотрудничать в данной области с Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли. |
I am writing to express the full support of the Turkish Cypriot side to the action plan announced by Abdullah Gūl, Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of the Republic of Turkey, on 24 January 2006. |
Обращаюсь к Вам с тем, чтобы выразить полную поддержку кипрско-турецкой стороны в связи с планом действий, объявленным 24 января 2006 года Абдуллой Гюлем, заместителем премьер-министра и министром иностранных дел Турецкой Республики. |
The third Vienna Agreement, signed in 1975, had been intended to establish humanitarian measures for the enclaved Cypriot people; unfortunately, some progress on religious rights aside, that instrument had been only partially respected by Turkey. |
Подписанное в 1975 году третье Венское соглашение вводило гуманитарные меры в поддержку изолированного киприотского населения; но, увы, кроме некоторого прогресса в области религиозных прав, этот документ соблюдался турецкой стороной лишь частично. |
These courses are provided together by the Banks Association of Turkey (TBB), the Financial Crimes Investigation Board (MASAK) and Turkish International Academy against Drugs and Organized Crime (TADOC). |
Эти курсы проводятся совместно с Банковской ассоциацией Турции (БАТ), Управлением по расследованию финансовых преступлений (МАСАК) и Турецкой международной академией борьбы с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью (ТАДОК). |
This charming sea side resort is known for its pleasant Mediterranean climate, long beaches, vibrant nightlife and kind people who welcome everybody with the hospitality which is a famous feature of Turkey. |
Все эти положительные характеристики превращают Аланию и ее окружаюшие поселения, такие как Оба, Тосмур и Махмутлар в отличное вложение при приобретении второго дома. Вы можете найти элитную недвижимость по очень доступной цене в этой части Турецкой Ривьеры. |
According to the Turkish daily newspaper Taraf, to which the plot was leaked, a 5,000-page plan was drafted to create chaos in Turkey by burning mosques, downing Greek military aircraft, and carrying out mass arrests of those who opposed the military. |
Согласно турецкой ежедневной газете «Taraf», в которую просочился план, на 5000 станицах было расписано, как создать в Турции хаос посредством сжигания мечетей, сбивания военного самолета Греции, а также проведения массовых арестов тех, кто выступит против военных. |
Melody of the composer's well-known "Sen gelmez oldun" song was performed by Azerbaijani musician Alihan Samedov on balaban in Turkey and on nai by famous Moldavian naist Konstantin Moskovich, and also was sung by Turkish singer Sibel Can and Russians singers Byanka and Sogdiana. |
Мелодия популярной песни композитора «Сян гялмяз олдун» в новой аранжировке была исполнена на балабане азербайджанским музыкантом Алиханом Самедовым в Турции и на нае известным молдавским наистом Константином Московичем, а также турецкой певицей Сибель Джан и российскими певицами Бьянка и Согдиана. |
During Theresa May's visit to Turkey in January 2017, BAE and TAI officials signed an agreement, worth about £100 million, for BAE to provide assistance in developing the TAI TFX aircraft. |
Во время визита Терезы Мэй в Турцию в январе 2017 года представители британской оборонной компании BAE Systems и турецкой аэрокосмической индустрии (TAI) подписали соглашение на сумму около 100 миллионов фунтов стерлингов в целях помощи в разработке турецкого истребителя пятого поколения TF-X. |
The Greek Cypriot representative, in a manner that has become characteristic of his administration's "blame game" against Turkey and the Turkish Cypriot side, refers to the "continuing Turkish military occupation" in Cyprus. |
Представитель киприотов-греков, используя прием, ставший характерной чертой проводимой кипрско-греческой администрацией политики, состоящей в том, чтобы обвинять во всех грехах Турцию и кипрско-турецкую сторону, заявляет о "продолжающейся турецкой военной оккупации" Кипра. |
Needless to say, the Greek Cypriot insistence on making baseless allegations against the Turkish Republic of Northern Cyprus and Turkey, particularly at this sensitive stage, does not facilitate your good offices mission. |
Нет необходимости говорить о том, что упорные и беспочвенные обвинения кипрско-греческой стороны в адрес Турецкой республики Северного Кипра и Турции, особенно на нынешнем непростом этапе, не способствует осуществлению Вашей миссии добрых услуг. |