His Excellency Abdullah Gul, Foreign Minister of the Republic of Turkey and Chairman of the 31st ICFM delivered a speech in which he referred to the most important challenges facing the Islamic World. |
Его Превосходительство министр иностранных дел Турецкой Республики и Председатель тридцать первой сессии ИКМИД Абдуллах Гюль выступил с речью, в которой упомянул наиболее важные задачи, стоящие перед исламским миром. |
Serious attention is being given to the development and broadening of cooperation and the exchange of information with the People's Republic of China, the Republic of Turkey and other countries. |
Серьезное внимание уделяется развитию и углублению взаимодействия и обмена информацией с Китайской Народной Республикой, Турецкой Республикой и другими странами. |
He first hid at his sister's home in Al Qamishli, then at his uncle's home, near to the border with Turkey. |
Вначале он прятался у своей сестры в Камишли, а затем у дяди, который проживает недалеко от турецкой границы. |
A person who publicly denigrates the Government of the Republic of Turkey, the judicial institutions of the State, the military or security organizations shall be punishable by imprisonment of between six months and two years. |
Лицо, публично порочащее правительство Турецкой республики, судебные институты государства, военные или обеспечивающие безопасность организации, карается тюремным заключением сроком от шести месяцев до двух лет З. |
Instead, it sets the stage for a no-fly zone, which would protect Assad's regime and serve as a strategic counterweight to America's presence at Turkey's Incirlik Air Base. |
Вместо этого, она готовит почву для бесполетной зоны, которая будет защищать режим Асада и играть роль стратегического противовеса для присутствия Америки в Турецкой авиабазе Инджирлик. |
Nation's school (Turkish: Millet mektebi) was the name of a campaign of series of courses offered to adults to learn the Latin alphabet in Turkey in 1929-1932. |
Millet mektebi) - название турецкой образовательной кампании в 1929-1932 годах, состоявшей из серии школьных курсов для взрослых, направленных на изучение латинского алфавита. |
Moreover, he addressed the President of the Republic of Turkey, Süleyman Demirel: The Mejlis was called upon to aggravate the non-Tatar population in Crimea with hysterical, overtly provocative and absolutely useless "physical" actions and scandals. |
Более того - он обратился к президенту Турецкой Республики Сулейману Демирелю: ...Меджлис был призван накалять нетатарское население в Крыму истерическими, открыто провокационными и абсолютно бесполезными "физическими" акциями и скандалами. |
Turkey, along with the Turkish Republic of Northern Cyprus, will continue its efforts, through diplomatic and political channels, in order to protect the rights and interests of the Turkish Cypriots. |
Турция вместе с Турецкой Республикой Северного Кипра будет продолжать свои усилия по дипломатическим и политическим каналам, направленные на защиту прав и интересов киприотов-турок. |
This in turn requires confirmation that the Turkish political aims have now changed and that Turkey has reconciled itself to the fact that achieving a settlement is synonymous with the concept of a single, reunified State. |
Это, в свою очередь, требует подтверждения изменения политических намерений турецкой стороны и примирения Турции с тем фактом, что достижение урегулирования равнозначно концепции создания единого, воссоединенного государства. |
On the day of the coup, the public prosecutor opened a case against the Workers' Party of Turkey for carrying out communist propaganda and supporting Kurdish separatism. |
Уже в день военного вмешательства генеральный прокурор Турции инициировал уголовное преследование Турецкой Рабочей партии, которая была обвинена в распространении коммунистической пропаганды и поддержке курдского сепаратизма. |
Penetration of air conditioning in the domestic sector in Turkey is said to be not more than 2% in a population of 70 million - according to data from the Turkish ac trade association ISKID. |
Проникновение кондиционирования в домашний сектор в Турции оценивается не более, чем в 2% при населении в 70 миллионов - в соответствии с данными Турецкой торговой ассоциации кондиционеров ISKID. |
The Ottoman Empire (1299-1922) is a historical Muslim empire, also known by its contemporaries as the Turkish Empire or Turkey after the principal ethnic group. |
Османская империя, существовавшая в 1299-1922 годах, среди её современников также обычно называлась Турцией или Турецкой империей. |
However, when Ankara became Turkey's new capital in 1923, the building was donated to the Turkish Republic and has been used as a school ever since. |
Однако, когда Анкара стала новой столицей Турции в 1923 году, здание было передано в дар Турецкой Республике и с тех пор использовалось как школа. |
Last December, Russian's giant gas firm, Gazprom, and a Turkish pipeline company signed a memorandum of understanding to construct a pipeline from Russia to Turkey under the Black Sea. |
В минувшем декабре российская газовая компания «Газпром» подписала меморандум о взаимопонимании с турецкой трубопроводной компанией с целью строительства газопровода из России в Турцию по дну Черного моря. |
The demonstration of such a provocative attitude by Turkey is yet another example of the lack of political will for a solution of the Cyprus problem on the Turkish side and revealing of its real objectives, aiming at consolidating the de facto division of the island. |
Такое провокационное поведение Турции является еще одним доказательством отсутствия у турецкой стороны политической воли к решению кипрской проблемы и свидетельством ее подлинных целей, заключающихся в закреплении фактического раздела острова. |
Accordingly, any other remarks attributed to the President of the Republic of Turkey in the course of the said talk with the Turkish information media are completely out of place. |
Поэтому если президенту Турецкой Республики приписываются любые другие высказывания в ходе упомянутой беседы с представителями турецких средств массовой информации, то это абсолютно не соответствует действительности. |
The United Nations took this matter up with the representatives, civilian and military, of the Government of the Republic of Turkey making it clear that such action would constitute a violation of the status quo in respect of the fenced area of Varosha. |
Представители Организации Объединенных Наций обсудили этот вопрос с гражданскими и военными представителями правительства Турецкой Республики, указав, что такого рода действия будут представлять собой нарушение статус-кво в отношении огороженного района Вароши. |
Concerning the convention with the Republic of Turkey, the possibility of extradition exists only for the offences of illegal imprisonment and the extraction of statements by force. |
В рамках договора с Турецкой Республикой выдача возможна только за незаконное лишение свободы и принуждение к даче показаний с помощью силы. |
He reminded the Committee that, for more than 22 years, Cyprus had been forcibly divided, with 37 per cent of its territory remaining under military occupation by Turkey. |
Оратор напоминает Комитету, что вот уже более 22 лет Кипр насильственно разделен: 37 процентов его территории до сих пор находится под турецкой военной оккупацией. |
The year in which female deputies were at their peak in parliament was 1935 and that is the year of first elections in the Republic of Turkey. |
Больше всего женщин было избрано в парламент в 1935 году, когда прошли первые в истории Турецкой Республики выборы. |
In this connection, it expressed its appreciation of the offer by the Republic of Turkey to host the first round of such negotiations, which is expected to start in early 2004. |
В этой связи они выразили признательность Турецкой Республике за предложение организовать на ее территории первый раунд таких переговоров, который, как ожидается, начнется в начале 2004 года. |
The Presidents expressed their readiness to further develop and deepen the existing relations of special friendship, good-neighbourliness and cooperation among the Azerbaijani Republic, Georgia and the Republic of Turkey. |
Президенты заявили о готовности и впредь расширять и углублять сформировавшиеся между Азербайджанской Республикой, Грузией и Турецкой Республикой особые отношения дружбы, добрососедства и сотрудничества. |
Now I would like to welcome His Excellency Mr. Murat Sungar, the recently appointed Ambassador and Permanent Representative of the Republic of Turkey, who is to succeed me in the Chair of the Conference. |
Ну а теперь мне хотелось бы приветствовать недавно назначенного посла и Постоянного представителя Турецкой Республики Его Превосходительство г-на Мурата Сунгара, который сменит меня во главе Конференции. |
In absence of further clarification, therefore, the reservation raises doubt as to the commitment of the Republic of Turkey to the object and purpose of the Covenant. |
В отсутствие дополнительных разъяснений данная оговорка дает основания усомниться в желании Турецкой Республики не нарушать объект и цель Пакта. |
Mr. Michaelides' assertions to the effect that the demographic structure of the Turkish Republic of Northern Cyprus is being changed through the influx of people from mainland Turkey is both false and hypocritical. |
Утверждения г-на Михаилидиса о том, что за счет притока населения с основной территории Турции изменяется демографический состав Турецкой республике Северного Кипра, являются не только лживыми, но и лицемерными. |