Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Поверить

Примеры в контексте "Trust - Поверить"

Примеры: Trust - Поверить
Give Gary the strength to trust in you in the dark as well as the light. Дай сил Гэри поверить в тебя во мраке ночи так же, как и при свете дня.
I have to trust it was Clair, and that she meant no malice. я должен был поверить, что это была лэр, и что она не хотела причинить мне зла.
And I'm supposed to just trust that your superiors didn't inject you with-with a LoJack? И я должен просто поверить, что ваше начальство не снабдило вас охранной системой?
And if this is about love or saving myself, you've got to trust that I'm old enough to make up my own mind. И если это о любви и о том, чтобы хранить себя до брака, то ты должна поверить, что я уже достаточно взрослая, чтобы решать самостоятельно.
Leo, can you just trust that this is for something good? Лео, ты можешь просто поверить, что это на благое дело?
I don't trust anybody called "the bee man." Не могу поверить человеку, называющему себя "Пчеловеком".
It's a long story, and we'll tell you the whole thing, but right now, you've got to trust us, and we got to go. Это длинная история, и мы все тебе расскажем, Но прямо сейчас ты должна поверить нам, и мы должны идти.
Look, how am I supposed to trust that you're not just going to stray again? Послушай, как я могу поверить что ты не станешь другим снова?
And you want me to trust her? Я должен поверить, что она мне заплатит?
How can I trust an albatross so utterly fantastic at failing? Как я могу поверить обузе, так феерично провальной во всем?
We want you to explain why you trust your husband, why the jury should, too. Мы хотим, чтобы вы объяснили, почему доверяете своему мужу, и почему присяжные тоже должны ему поверить.
You're willing to believe any phlegm Vernon coughs up onto the paper because you're worried that I would betray your trust. Ты готов поверить в любую грязь, что Вернон выльет на бумагу, потому что переживаешь, что я выдам твою тайну.
I am the last person in the world you should trust, Which is why, Inthiscase, youhaveto trustme. Я последний на земле, кому ты должна довериться, именно поэтому, в данном случае, ты должна поверить мне.
How am I supposed to believe that you love me if I can't even - trust you? Как я должен поверить в то, что ты любишь меня, если я даже не могу тебе доверять?
I think that you need to just trust the fact that he will not kill you and trust that he may be able to see things clearer than you do and know that this wasn't your fault. Думаю, тебе надо сосредоточиться на том, что он не станет убивать тебя, и поверить, что он может видеть всё яснее, чем ты, и поймёт, что в этом нет твоей вины.
And why should we trust you that this money was, in fact, for UNICEF? И почему мы должны поверить Вам, что эти деньги действительно предназначались для ЮНИСЭФ?
You're going to trust him, of all people, when he's probably the one behind this? Вы готовы поверить ему, хотя, возможно, за всем этим стоит он?
And I suppose I just have to trust you on that, right? И я видимо должен вам просто так поверить, так?
Will we ever again be able to trust a triple A rating issued by, say, Moody's? Сможем ли мы еще когда-нибудь поверить в тройной рейтинг А, изданный, скажем, «Moody»?
And so I would say that's really the best way to make decisions, is go after what it is that creates meaning in your life and then trust yourself to handle the stress that follows. Я бы сказала, что лучший способ принимать решения, - это следовать за тем, что составляет смысл жизни, и поверить в то, что вы справитесь со стрессом.
How can I trust you when you lie to my face and won't tell me why? Как я могу тебе поверить, если ты лжёшь мне в лицо и не желаешь ничего объяснять?
You can trust the fact that I want to save enough money so we can buy a place of our own and build a life together. Ты можешь поверить в то, что я хочу накопить достаточно денег, чтобы мы могли купить собственное жилье
But, if we could talk to him, we would tell him to stay put And to trust that we're doing everything in our power to bring him home alive. Но если бы мы могли бы говорить с ним, мы бы сказали ему сидеть на месте, и поверить, что мы делаем всё, что в наших силах, чтобы привезти его живым.
Without the rule of law - the backbone of any functioning society - one cannot make people trust democracy, and consequently one cannot make them talk peace to one another. Без верховенства права - основы любого функционирующего общества - нельзя заставить народ поверить в демократию, и, следовательно, нельзя заставить людей говорить друг с другом о мире.
How can you imagine I'll ever trust you again? И вы считаете, что я могу вам поверить, после того, что произошло?