Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Поверить

Примеры в контексте "Trust - Поверить"

Примеры: Trust - Поверить
Can I trust you to remain in the house? Я могу вам поверить, что вы останетесь в доме?
You have to trust that all we want is for you to come home. Ты должен поверить, что всё, чего мы хотим, чтоб ты вернулся домой.
Why would I trust you to clean it up correctly? Почему я должна поверить, что ты сам в этом разберешься?
I can trust everyone in the world, but not Yang Doo Hee's words. Я могу поверить любому, но не Ян Ду Хи.
He's not going to trust us and he might play this out to the end. Он может не поверить нам и будет играть до конца.
I'm going to tell you and trust that you know I am still me. Я просто скажу тебе и ты должна поверить, что я все еще я.
You're asking me to trust you, But you're giving me nothing. Вы просите поверить вам, но сами молчите.
Don't be the first to destroy something just because you don't trust that it's real. Не уничтожайте столь опрометчиво что-либо, лишь потому что не можете поверить в его реальность.
How can we ever trust you again, Kier? Как мы можем снова тебе поверить, Кир?
Now, you have to trust that he'll make it out on his own this time. Сейчас, ты должен поверить, что он выберется сам на этот раз.
Why is it still so hard for you to trust him? Почему тебе так сложно ему поверить?
I haven't had a lot, and I feel I can't trust it. Я до сих пор не могу в это поверить.
And if that's what you need to trust that I'm in this for the right reasons, then I'll do it. Если это то, что тебе нужно, чтобы поверить в мою искренность, то я это сделаю.
Do you know what it's like not to be able to trust your own eyes? Вам известно, какого это, не быть в состоянии поверить своим собственным глазам
In all seriousness, we've worked together for many years, so I hope you understand when I tell you you have to trust us on this. Если серьезно, мы проработали вместе многие годы, поэтому надеюсь, ты понимаешь, когда я говорю тебе, ты должен нам поверить.
Can I trust that when you see Phoebe, you will tell her? Могу я вам поверить, что когда вы увидите Фиби, то скажете ей?
This calm, peaceful neighborhood was once the site of the horrific battles between the natives and the Irish, but eventually, they decided to trust each other. Этот тихий, спокойный район когда-то был сценой ужасающих войн между местными и ирландцами, но в конце концов, они решили поверить друг другу.
Just as important are projects to install institutional >software' - public administration, a free media, independent judiciaries, functioning, accountable institutions in which all members of the community can place trust and confidence. Не менее важны проекты по установке институционального "программного обеспечения" - государственной администрации, свободных средств массовой информации, независимой судебно-правовой системы, функционирующих, ответственных институтов, в которые смогут поверить и на которые смогут положиться все члены сообщества.
I find it hard to believe that Elyan would think ill of me, but I can't trust anyone. Мне трудно поверить, что Элиан дурно обо мне думает, но доверять никому нельзя.
Your trust in him is absurd! Подумай, кому ты готова поверить?
I don't fully understand it, but I'm going to trust that you know what you're doing. Я не понимаю это до конца, но я собираюсь поверить, что ты знаешь, что делаешь.
I'm sorry, am I supposed to trust that? Прошу прощения, я что, должна в это поверить?
Why can't you just trust that I know what's best? Почему ты не можешь просто поверить, что мне виднее?
I wish you could trust I had a good reason to do what I did. Надеюсь, ты сможешь поверить, что у меня была веская причина сделать то, что я сделал.
You need to trust there are things I know, that I learned in prison, that are about how you survive there. Ты должна поверить, что есть вещи, которым я научился в тюрьме, и которые помогают выжить.