Английский - русский
Перевод слова Trend
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Trend - Объема"

Примеры: Trend - Объема
While noting that the Executive Board should work on reversing the trend in declining resources for UNFPA and UNDP, the delegation observed that the overall trend in ODA was a matter for the General Assembly and the Economic and Social Council. Отметив, что Исполнительный совет должен работать над обращением вспять тенденции к снижению объема ресурсов для ЮНФПА и ПРООН, эта делегация в то же самое время отметила, что общая тенденция изменения ОПР является вопросом, который должен обсуждаться Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом.
The report states that in the 12 months under review the trend towards a steady increase in the workload of the Council continued, along with an increase in the trend towards transparency. В докладе отмечается, что за рассматриваемый 12-месячный период продолжалась тенденция к стабильному увеличению объема работы Совета наряду с ростом тенденции к транспарентности.
The Office should also systematically reverse the trend in the amount of documentation produced for United Nations bodies. Управлению надлежит также предпринимать постоянные усилия, с тем чтобы обратить вспять тенденцию к увеличению объема документации, выпускаемой органами системы Организации Объединенных Наций.
While Norway welcomed the halt in the declining ODA trend, it would like to see such trend reversed and the 0.7 per cent target to be met. Хотя Норвегия приветствует тенденцию к замедлению сокращения объема ОПР, она хотела бы, чтобы она сменилась тенденцией к его росту и чтобы был достигнут целевой показатель в размере 0,7 процента.
The second trend adversely affecting the Charter does not directly widen the scope of the right to resort to legitimate self-defence, but it is very closely linked to this very issue to demonstrate the importance that this trend has. Вторая тенденция, оказывающая негативное воздействие на Устав, не предполагает непосредственного расширения объема права обращения к законной самообороне, но она очень тесно связана с этим же вопросом.
Leading indicators are suggestive of this trend, with the value of both mergers and acquisitions (M&As) and greenfield investments retreating in the first five months of 2012. Об этой тенденции говорят опережающие показатели, а именно сокращение стоимостного объема как сделок по линии слияний и приобретений (СиП), так и инвестиций в новые проекты в течение первых пяти месяцев 2012 года.
There is clearly a rising trend in the contributions and it is envisaged that this will continue in the 2006 - 2007 biennium. Налицо ярко выраженная тенденция к увеличению объема взносов, и, как предполагается, она сохранится и в течение двухгодичного периода 20062007 годов.
At present, there is a trend of gradual decline in the foreign aid provided to Timor-Leste, which has affected the dynamism of the country's economic growth. В настоящее время имеется тенденция постепенного снижения объема иностранной помощи, оказываемой Тимору-Лешти, которая отразилась на темпах экономического роста страны.
The world is likely to see a continuing trend towards the redundancy of resources hitherto devoted to military ends. По всей видимости, мир будет по-прежнему ощущать тенденцию к сокращению объема ресурсов, отводимых в дальнейшем на военные цели.
On that score, the serious downturn in resources made available for operational activities is a deeply disturbing trend (see fig. 7). По этой причине значительное сокращение объема ресурсов, выделяемых на оперативную деятельность, вызывает серьезную тревогу (см. диаграмму 7).
There has recently been a clear trend towards integration in the world economy through an increase in trade in manufactured products and enhanced economic cooperation with the Asia and Pacific region. В последнее время отмечается явная тенденция к интеграции в мировую экономику посредством увеличения объема торговли готовыми изделиями и расширения экономического сотрудничества со странами Азиатско-Тихоокеанского региона.
With respect to official development assistance, the trend has been towards an increase in the volume of ODA to Africa since 2002. Что касается официальной помощи в целях развития, то начиная с 2002 года в этой области наметилась тенденция к увеличению объема ОПР, предоставляемой Африке.
Parties reported a general trend of recent and expected increases in road transport, and identified outdated vehicle fleets as a problem. В качестве общей тенденции можно выделить уже наметившееся или прогнозируемое увеличение объема дорожных перевозок, причем одной из проблем является устаревший парк транспортных средств.
The Committee noted the trend for significantly increasing resources for consultants and experts in the regional commissions (44.5 per cent in the case of ECLAC). Комитет отметил тенденцию к значительному росту объема ресурсов для оплаты услуг консультантов и экспертов в региональных комиссиях (44,5 процента в случае ЭКЛАК).
While the MYFF was likely to yield results, Pakistan was deeply concerned about the present trend of declining contributions to UNDP core resources. Хотя МРФ принесут, по всей вероятности, результаты, Пакистан глубоко обеспокоен нынешней тенденцией уменьшения объема взносов в основной бюджет ПРООН.
While 1996 had witnessed the reversal of a long-standing trend towards higher volumes of documentation, current projections indicated that an increase might well occur during 1997. Хотя в 1996 году впервые за долгие годы удалось переломить тенденцию к росту объема документации, текущие прогнозы говорят о том, что такая тенденция, возможно, возобновилась в 1997 году.
In recent years there has been a regressive trend in the allocation of resources to the most significant social areas, especially education and health. В последние годы отмечается тенденция к снижению объема ресурсов, выделяемых на наиболее важные в социальном плане сферы, прежде всего образование и здравоохранение.
The Government of El Salvador was concerned, however, with the decrease in the resources that were available and asked the donor governments to reverse that trend. Правительство Сальвадора выразило, однако, обеспокоенность уменьшением объема ресурсов и обратилось к правительствам стран-доноров с просьбой обратить вспять эту тенденцию.
They noted with cautious optimism the positive trend in UNOPS business variables and the projections that the operational reserve would remain above the $2 million threshold. Делегации со сдержанным оптимизмом отметили положительную динамику показателей деятельности ЮНОПС и прогнозы в отношении сохранения объема оперативного резерва на отметке, превышающей пороговый показатель в размере 2 млн. долл. США.
Several delegations welcomed the positive trend in total resources and were pleased that UNFPA had been able to attract new donors. Ряд делегаций приветствовали наметившуюся тенденцию к росту общего объема ресурсов и с удовлетворением отметили, что ЮНФПА удалось привлечь новых доноров.
The recent initiatives announced by developed countries could be signalling a reversal of the long trend of declining official development assistance. Недавние инициативы, предпринятые развитыми странами, вселяют надежду на обращение вспять наблюдавшейся долгие годы тенденции сокращения объема официальной помощи в целях развития.
This trend continues in the first quarter of the biennium 2002-2003, where UNIDO is trying to bring delivery and expectations closer to each other. В первом квартале двухгодичного периода 2002 - 2003 годов такая тенденция сохранилась, и ЮНИДО прилагает усилия к тому, чтобы обеспечить сближение объема освоенных средств и ожидаемых результатов.
The most common factor seems to be the apparent trend towards declining regular or "core" resources in many such organizations. Наиболее распространенным фактором, как представляется, является заметная тенденция к сокращению объема регулярных или «основных» ресурсов многих таких организаций.
Referring to ODA, while praising those developed countries that had respected their commitments, she expressed concern for the decreasing overall ODA trend and called on all stakeholders to shoulder their responsibilities. Переходя к ОПР, оратор выразила признательность всем развитым странам, которые выполняют свои обязательства, но в то же время высказала обеспокоенность по поводу тенденции к сокращению общего объема ОПР, и призвала всех участников к выполнению взятых обязательств.
This trend needs to be reversed by raising donor awareness of the long-term negative impacts of funding reductions on peace, stability and security. Развитие этой тенденции необходимо приостановить посредством повышения информированности доноров о долгосрочных отрицательных последствиях сокращения объема финансирования для мира, стабильности и безопасности.