| Numerous delegations expressed concern about the decline in the Fund's core resources and stressed that the trend must be reversed. | Большое число делегаций выразили озабоченность по поводу сокращения объема основных ресурсов Фонда и подчеркнули необходимость положить конец развитию этой тенденции. |
| UNFPA was experiencing strong growth in supplementary resources, and it was expected that the trend would continue. | Отмечалось существенное увеличение объема дополнительных ресурсов ЮНФПА и предполагалось, что эта тенденция сохранится. |
| The overall trend of investment in this sector has been matched by demographic growth. | Общий рост объема капиталовложений в этот сектор фактически компенсировался ростом численности населения. |
| The economic growth of some donor countries will affect positively the trend of their contributions. | Экономический рост в некоторых странах-донорах позитивно скажется на тенденции увеличения объема их взносов. |
| The delegation called on member countries to reverse the trend of the decline in the Fund's resources. | Эта делегация призвала страны-члены обратить вспять тенденцию к сокращению объема ресурсов Фонда. |
| Their developed partners must help them adjust to trade liberalization by reversing the trend in the decline of official development assistance. | Их развитые партнеры должны помочь им адаптироваться к либерализации товарообменов, в корне изменив тенденцию к снижению объема официальной помощи в целях развития. |
| Another discouraging trend is the diminished significance and reduced contributions of donor countries in the area of development cooperation. | Другая грустная тенденция - это снижение интереса и сокращение объема помощи стран-доноров в области сотрудничества в целях развития. |
| In only four countries was the trend opposite, showing increasing ODA and decreasing foreign direct investment. | Весьма интересно, что в 28 странах, в которых наблюдалось сокращение объема ОПР, отмечалась тенденция к росту прямых иностранных инвестиций. |
| We also hope that the trend towards increased resources for the Programme will continue. | Мы также надеемся на сохранение тенденции в сторону увеличения объема ресурсов, выделяемых на цели Программы. |
| The trend evaluation is further complicated by the fact that there are fewer long-term monitoring data available than for sulphur. | Оценка трендов дополнительно осложняется ввиду меньшего объема данных долгосрочного мониторинга по сравнению с данными для серы. |
| However, in the last few years there has been a trend towards increasing aid to infrastructure and productive sectors. | Однако в последние годы наметилась тенденция к увеличению объема помощи на цели развития инфраструктуры и производственного сектора. |
| The positive trend of drug interdiction continued, with a significant increase in volume and number of seizures on the western borders of Afghanistan. | Сохраняется позитивная тенденция в деятельности по пресечению наркотрафика, и на западных границах Афганистана наблюдается значительное увеличение объема и числа конфискаций. |
| Figure I Peacebuilding Fund allocations trend: 2007-2010 | Динамика объема ассигнований Фонда миростроительства, 2007 - 2010 годы |
| However, it was in the hands of the Member States as the trend was towards increasing non-core resources. | Однако все зависит от государств-членов, поскольку в настоящее время наблюдается тенденция к увеличению объема неосновных ресурсов. |
| A trend in increasing availability of disaggregated data has also been reported. | Отмечена также тенденция к увеличению объема дезагрегированных данных. |
| A notable recent trend is the growing volume of private grants from outside the United States. | Одной из примечательных тенденций последнего времени стал рост объема частных грантов помимо тех, которые исходят от Соединенных Штатов Америки. |
| During the reporting period, the trend towards an increase in the workload of the Security Council continued. | За отчетный период сохранялась тенденция к увеличению объема работы Совета Безопасности. |
| The biennial support budget is based on a strong actual and projected income trend. | Двухгодичный бюджет вспомогательных расходов базируется на устойчивой тенденции изменения объема фактических и прогнозируемых поступлений. |
| The year 2007 augurs a much more positive trend for core resources. | Начиная с 2007 года возникла гораздо более позитивная тенденция в отношении объема основных ресурсов. |
| The trend described above clearly indicates a disproportionate ratio of work volume to staffing. | Описанная выше ситуация четко указывает на непропорциональное соотношение объема работы и численности персонала. |
| This trend has positive implications for climate change mitigation, since emissions are avoided with improved energy efficiency. | Эта тенденция положительно сказалась на деятельности по смягчению последствий изменения климата, поскольку по мере повышения эффективности использования энергии происходит сокращение объема выбросов. |
| There is a trend whereby the percentage of funding that an association can receive from abroad is limited, in some cases to as low as 10 per cent. | Наблюдается тенденция к ограничению объема внешнего финансирования ассоциации, в некоторых случаях 10 процентами. |
| To overcome this, African countries should maintain the trend of increasing investment in infrastructure by allocating greater resources, continuing regulatory reform processes and enhancing cross-border initiatives in the context of the Programme for Infrastructure Development in Africa. | Для преодоления этого африканским странам следует сохранить тенденцию к увеличению инвестиций в инфраструктуру путем выделения большего объема ресурсов, продолжения процессов регулятивных реформ и укрепления трансграничных инициатив в контексте Программы развития инфраструктуры в Африке. |
| UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that it continue monitoring its resource mobilization strategy to reverse the funding trend in order to secure the future delivery of its core mandate. | ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует продолжать следить за реализацией своей стратегии мобилизации ресурсов с целью обратить вспять тенденцию к снижению объема финансирования для обеспечения выполнения своего основного мандата в будущем. |
| The current trend is thus towards an increase, rather than a decrease, in the Court's caseload, and this trend can only be expected to continue. | Таким образом, налицо тенденция к росту, а не сокращению объема работы Суда, и можно ожидать лишь сохранения этой тенденции. |