Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Дзпрм

Примеры в контексте "Treaty - Дзпрм"

Примеры: Treaty - Дзпрм
This paper examines the inter-relationship between verification and scope in a Fissile Material Cut-off Treaty, taking into account that a verification regime for an FMCT must balance certain technical, financial, legal and political considerations. Настоящий документ рассматривает взаимоотношение между проверкой и сферой охвата по договору о прекращении производства расщепляющегося материала с учетом того, что режим проверки по ДЗПРМ должен балансировать определенные технические, финансовые, юридические и политические соображения.
According to the documents of the NPT Review and Extension Conference endorsed by consensus by more than 180 States less than four years ago, the FMCT constitutes the next step in the ongoing process of nuclear disarmament after the completion of the Comprehensive Test-Ban Treaty. Согласно документам Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, одобренным консенсусом более чем 180 государствами менее четырех лет назад, ДЗПРМ представляет собой следующий шаг в рамках текущего процесса ядерного разоружения после завершения разработки Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
A Fissile Material Cut-off Treaty (FMCT) would curb the risk of future nuclear arms races and reduce the danger of non-state actors getting such material into their hands. Договор о прекращении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ) позволил бы обуздать риск последующих витков гонки ядерных вооружений и уменьшить опасность попадания такого материала в руки негосударственных субъектов.
Hence, there exists a clear need to provide FMCT with financial assessment clauses if we are to conclude a feasible and credible Treaty, able to contribute both to non-proliferation and to nuclear disarmament. Следовательно, существует явная необходимость включить в ДЗПРМ положения о финансовых взносах, если мы хотим заключить осуществимый и надежный договор, способный внести вклад как в обеспечение нераспространения, так и в ядерное разоружение.
It again became clear last year that there continue to be some differences regarding individual aspects of a Fissile Material Cut-off Treaty (FMCT), in particular relating to verification and scope. В прошлом году вновь стало ясно, что по-прежнему имеются кое-какие расхождения в отношении отдельных аспектов договора о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ), в особенности в отношении проверки и сферы охвата.
This document aims to contribute to the discussion on the objectives and definitions of an FMCT with regard to inter alia the scope of such a Treaty and its verification provisions. З. Цель настоящего документа состоит в том, чтобы внести вклад в дискуссию по вопросу о целях и определениях для ДЗПРМ, в частности применительно к сфере охвата такого договора и его положениям о проверке.
The role and limitations of 'nuclear archaeology' in the verification of a future Fissile Material Cut-off Treaty (FMCT), with special attention to the detection of secret and/or undeclared activities. роль и ограничения "ядерной археологии" в проверке будущего договора о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ) с особым вниманием к обнаружению тайной и/или необъявленной деятельности;
It is Egypt's understanding that the FMCT will neither replace the Non-Proliferation Treaty nor will it confer any degree of de jure or de facto international acceptance of the possession of nuclear weapons by any State other than the five nuclear-weapon States as defined by the NPT. Насколько Египет понимает, ДЗПРМ не будет ни подменять собой Договор о нераспространении, ни предусматривать в какой бы то ни было степени юридическое или фактическое международное признание факта обладания ядерным оружием любым государством, за исключением пяти ядерных держав, определенных в ДНЯО.
Greece is supporting every effort for the early initiation of negotiations in Geneva for the Fissile Material Cut-off Treaty (FMTC) as well as for the further progress on the conclusion of nuclear weapons-free zones. Греция поддерживает любые усилия по скорейшему началу в Женеве переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ), а также по достижению дальнейшего прогресса в деле создания зон, свободных от ядерного оружия.
On the one hand, some participants drew a connexion between IAEA safeguards under the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) and verification under an FMCT in respect of prohibiting production of fissile material for nuclear weapons. С одной стороны, некоторые участники указывали на увязку между гарантиями МАГАТЭ в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и проверкой в рамках ДЗПРМ применительно к запрещению производства расщепляющегося материала для ядерного оружия.
Furthermore, the sweetheart deals given to some nuclear-weapon States outside the NPT regime would make a mockery of an FMCT, as has already happened in the case of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Nuclear Suppliers Group. Кроме того, как уже произошло в случае Договора о нераспространении ядерного оружия и Группы ядерных поставщиков, ДЗПРМ превратили бы в пародию полюбовные сделки в пользу некоторых государств, обладающих ядерным оружием, которые остаются вне режима ДНЯО.
The Treaty to ban the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices (the FMCT) has been the priority for the past decade in multilateral nuclear disarmament and non-proliferation and in multilateral arms control fora as a whole. Договор о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств (ДЗПРМ) на протяжении последнего десятилетия является приоритетом в сфере многостороннего ядерного разоружения и нераспространения, да и в целом на форумах в области контроля над вооружениями.
All nuclear-armed states should declare or maintain a moratorium on the production of fissile material for weapon purposes pending the negotiation and entry into force as soon as possible of a Fissile Material Cut-off Treaty (FMCT). До переговоров и наискорейшего вступления в силу договора о прекращении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ) всем государствам, обладающим ядерным оружием, следует ввести или выдерживать мораторий на производство расщепляющегося материала оружейного назначения;
With regard to a fissile materials cut-off treaty (FMCT), several delegations would have liked to receive guarantees that the scope of the future treaty would extend to existing stockpiles. Что касается ДЗПРМ, то ряд делегаций хотели бы получить уже сейчас гарантии того, что сфера охвата будущего договора будет распространяться на существующие запасы.
As discussed above, such a treaty would be of real value to non-proliferation and disarmament. Между тем, пожалуй, ясно, что в данный момент достижимым мог бы быть лишь такой ДЗПРМ, который касался бы преимущественно будущего производства.
In other words, we believe the decision to negotiate a cut-off treaty should not be linked to anything else. Иначе говоря, мы полагаем, что решение относительно переговоров по ДЗПРМ не должно быть увязано с чем бы то ни было еще.
It defies credibility that the widely held aspiration for a fissile material cut-off treaty continues to be frustrated by the CD's failure to agree on a work programme. Но первоочередная цель состоит в том, чтобы заручиться началом переговоров по ДЗПРМ, с тем чтобы можно было продвинуть вперед проблему проверки и иные проблемы.
A nuclear disarmament process which would not encompass a treaty obligation to halt permanently the production of the fissile material necessary to produce nuclear explosive device could not be considered effective and progressive. ДЗПРМ был бы также инструментом ядерного разоружения и ограничения вооружений, ибо он делал бы невозможным выход за рамки существующих арсеналов боезарядов или запасов оружейного расщепляющегося материала.
He added that tangible progress to address the issues - and in particular negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT) - must be achieved. Он заявил также о необходимости достижения существенного прогресса по ряду направлений, в том числе на переговорах по ДЗПРМ.
We therefore abstained from the part of the General Assembly resolution establishing a governmental expert group on a fissile material cut-off treaty (FMCT). Поэтому мы воздержались по соответствующему пункту резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, учреждающей Группу правительственных экспертов по ДЗПРМ.
Concluding a negotiated fissile material cut-off treaty has always been an important item on the CD agenda. Я уверен, что под вашим умелым руководством сфокусированные дебаты по ДЗПРМ увенчаются позитивным исходом.
Nevertheless, among the Conference's core issues there exist a negotiating mandate and an extensive body of preparatory work only for a fissile material cut-off treaty (FMCT). Тем не менее среди стержневых проблем Конференции переговорный мандат и обширный задел в виде подготовительной работы имеется только применительно к ДЗПРМ.
Therefore, the start of these negotiations should be the next step. Hungary supports all practical suggestions and initiatives which can move the cause of the cut-off treaty in the right direction. Венгрия поддерживает все практические предложения и инициативы, которые позволили бы продвинуть дело ДЗПРМ в верном направлении.
In conclusion, we are all aware that the main reason we are having this discussion today stems from the continued failure of the Conference to agree upon a programme of work to enable negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT) to get under way. Наконец, как всем нам ведомо, основная причина, по которой мы проводим сегодня эту дискуссию, коренится в продолжающейся неспособности Конференции достичь согласия по программе работы, с тем чтобы позволить развернуться переговорам по ДЗПРМ.
I would like to recall in this connection that we once gave up linking negotiations over outer space with a fissile material cut-off treaty (FMCT), which was a significant step forward on our part. Хотел бы в этой связи напомнить, что мы в свое время отказались от увязки переговоров по космосу и ДЗПРМ, что было серьезной подвижкой с нашей стороны.