Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Transition - Изменения"

Примеры: Transition - Изменения
Technical changes involved in the transition from horizontal expansion of agriculture to increasing productivity also accounted for decreasing rates of deforestation. Технические изменения, которые вызвали частичный переход от горизонтального расширения сельского хозяйства к увеличению производительности, также объясняют уменьшение темпов вырубки леса.
They agree to discuss changing market trends resulting from Russia's transition to a market economy and integration into the global trading system. Они согласны обсудить вопросы, касающиеся изменения рыночных тенденций в связи с переходом России к рыночной экономике и ее интеграции в систему мировой торговли.
The process of transition to a market economy, including the required structural changes within the banking sector, remains slow. Процесс перехода к рыночной экономике, включая необходимые структурные изменения в банковском секторе, идет медленно.
The report covered the important changes which have taken place in that country since its transition to a multi-party democracy. Доклад отражает важные изменения, происшедшие в этой стране со времени ее перехода к многопартийной демократии.
However, that change had been made without elections and rules had therefore had to be defined to manage the transition. Однако эти изменения произошли без выборов, поэтому необходимо было установить правила управления, соответствующие требованиям переходного периода.
Democratic transition which was based on Hungarian proprietary rights brought about changes in the operation of the system of the state administration also. Демократические преобразования, основанные на венгерском законе о праве собственности, обусловили также изменения в функционировании системы государственной администрации.
The country programme has undergone changes reflecting the transition from emergency through rehabilitation to development. Эта страновая программа претерпела изменения, отражающие переход от чрезвычайных мер к восстановлению, а затем к развитию.
Radical changes since 1990 had imposed the transition from a centralized to a market economy. Произошедшие с 1990 года радикальные изменения обусловили переход от централизованного планового хозяйства к рыночной экономике.
They said a change in the transition schedule contained in the Beijing Amendment would be premature. Они заявили, что внесение какого-либо изменения в график отказа, содержащийся в Пекинской поправке, было бы преждевременным.
All of these changes constitute a transition to the digital economy. Все эти изменения представляют собой переход к цифровой экономике.
The democratic transition in Guinea-Bissau has yet to yield tangible results. Демократические изменения, происходящие в Гвинее-Бисау, еще не дали ощутимых результатов.
With the transition to a market economy and the resulting economic situation in the country there have also been changes in the structure of earnings. Переход на рыночную экономику и сложившаяся в стране экономическая ситуация внесли изменения в структуру доходов.
The transition to a market economy had led to changes in women's economic activity. В результате перехода к рыночной экономике произошли изменения в экономической деятельности женщин.
Change and transition are today among the most conspicuous characteristics in all countries and regions, in fact of the entire global community. На практике изменения и переход к новой экономике являются сегодня самыми показательными характеристиками стран и регионов и всего глобального сообщества.
The geopolitical and the environmental transition of the pan European region, coincides with the Johannesburg process. Геополитические изменения и изменения в области охраны окружающей среды в общеевропейском регионе совпадают с Йоханнесбургским процессом.
The transition to a low carbon economy would have profound consequences for energy security, climate change, growth and jobs. Переход к хозяйственной деятельности с низким уровнем выбросов углерода будет иметь глубокие последствия для энергетической безопасности, изменения климата, роста и занятости.
It was important that Guinea use this period of transition to effect real changes in the human rights situation. Чрезвычайно важно, чтобы Гвинея использовала сегодняшний переходный период для реального изменения положения в области прав человека.
The tools and guidance on transition planning have been updated on the basis of lessons learned and experiences in programme countries. В методы и руководящие принципы планирования в переходный период были внесены изменения с учетом извлеченных уроков и накопленного опыта в странах осуществления программ.
This system has evolved considerably over the transition years. Эта система претерпела существенные изменения в ходе переходного периода.
Different criteria were applied to establish a method to objectively quantify changes in the deceleration rates before and after the transition point. Для разработки метода объективного учета изменения скорости замедления до и после точки перехода были использованы различные критерии.
The report reviews trends and prospects regarding the changing age structures of populations in the light of the demographic transition. В докладе анализируются тенденции и перспективы, касающиеся изменения возрастных структур населения в свете переходного демографического процесса.
This will provide an opportunity to introduce longer-term policy changes during periods of transition and recovery, particularly for post-conflict environments. Это даст возможность вносить более долгосрочные изменения в политику в периоды перехода и восстановления, особенно в постконфликтных ситуациях.
Demographic changes and the epidemiological transition are closely related. Демографические изменения и эпидемиологический переход тесно связаны друг с другом.
Economic transition, urbanization, industrialization and globalisation bring about lifestyle changes that trigger NCDs. Экономический переход, урбанизация, индустриализация и глобализация привносят в образ жизни изменения, провоцирующие неинфекционные заболевания.
No sharp variation of intensity shall be observed during transition. При изменении внешних факторов не должно происходить резкого изменения силы света.