Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Оборота наркотиков

Примеры в контексте "Trafficking - Оборота наркотиков"

Примеры: Trafficking - Оборота наркотиков
The problem of the illicit trade in small arms in our region, and the related problems of transnational organized crime, trafficking in drugs and human beings and money laundering, call for a regional response, in which we are ready to participate very actively. Проблема незаконной торговли стрелковым оружием в нашем регионе и связанные с ней проблемы транснациональной организованной преступности, оборота наркотиков и людей и «отмывания» денег требуют ответных региональных действий, в которых мы готовы весьма активно участвовать.
The past months have witnessed very important events on the path towards the establishment of peace and stability in Afghanistan through reconciliation and a representative government, as well as in eliminating the use of Afghan territory by terrorists and curbing narcotics production and trafficking. В последние месяцы мы стали свидетелями крайне важных событий на пути к обеспечению в Афганистане мира и стабильности на основе примирения и формирования представительного правительства, а также прекращения использования афганской территории террористами и пресечения производства и незаконного оборота наркотиков.
CAN had also been cooperating for many years with the United States to eradicate the illicit cultivation of and trafficking in drugs, and worked closely with UNODC. Кроме того, Андское сообщество много лет взаимодействует с Соединенными Штатами в деле ликвидации незаконного выращивания и оборота наркотиков, а также работает в тесном контакте с УНП ООН.
Border security did not function appropriately, except for some incipient coast guard capacity, and adequate arrangements were not in place to deal with criminal investigation, drug or human trafficking. Пограничная служба функционировала плохо, за исключением формирующихся подразделений береговой охраны, и надлежащие механизмы для расследования уголовных преступлений, оборота наркотиков и торговли людьми отсутствовали.
Youth at risk, including young women, are also vulnerable to exploitation by those involved in transnational organized crime and trafficking in drugs, guns and persons. Молодежь, относящаяся к группам риска, уязвима также с точки зрения эксплуатации со стороны участников транснациональной организованной преступности и незаконного оборота наркотиков, оружия и торговли людьми.
Increasing illicit drug production and trafficking posed global challenges that needed to be tackled at the national, regional and international levels, in accordance with the principle of common and shared responsibility, including by means of enhanced and better coordinated technical and financial assistance. Рост незаконного производства и оборота наркотиков представляет собой глобальную проблему, решать которую необходимо на национальном, региональном и международном уровнях в соответствии с принципом общей и совместной ответственности, в том числе за счет расширения технической и финансовой помощи и улучшения ее координации.
UNOWA's decision to give the trafficking issue primary placement in the reports of the Secretary-General to the Security Council also helped to give the problem prominence. Решение ЮНОВА отвести проблеме оборота наркотиков центральное место в докладах Генерального секретаря, представляемых Совету Безопасности, также позволило привлечь к ней повышенное внимание.
Many Latin American countries represented here have become, against their will, true corridors for illegal trafficking, thus becoming nations increasingly affected by violence, with institutions that are susceptible to corruption. Многие страны Латинской Америки, представленные здесь, оказались против своей воли настоящими коридорами для незаконного оборота наркотиков, из-за чего эти страны все больше подвержены проблеме насилия, а их институты - коррупции.
The delegation added that, after the invasion of Afghanistan by coalition forces, narcotic drug production and trafficking had drastically increased, posing a serious security and health threat. Делегация добавила, что после вторжения в Афганистан коалиционных сил произошло резкое увеличение объема производства и оборота наркотиков, создающее серьезную угрозу безопасности и здоровью людей.
Their strategic geographic location along the main corridors of illegal trafficking, combined with inadequate border security, had turned Caribbean countries into a major transit area for illicit drugs, which had brought with it increased violence, corruption and gun crime. Стратегическое географическое расположение по маршруту основных коридоров незаконного оборота наркотиков в сочетании с неудовлетворительным обеспечением безопасности границ превратило страны Карибского бассейна в крупную территорию транзита незаконных наркотиков, что принесло с собой рост насилия, коррупции и преступлений с применением огнестрельного оружия.
The volumes of heroin seized in 2002 along the two main trafficking routes from Asia to the main consumer markets of Western Europe, the Balkan route and the "northern route", are broadly similar. Объемы изъятий героина в 2002 году в странах, расположенных вдоль балканского маршрута и "северного маршрута", двух основных маршрутов оборота наркотиков из Азии на основные рынки потребления в Западной Европе, были примерно одинаковыми.
While the problem is particularly severe in States that are primary producers of illicit narcotics, such as Afghanistan or countries in the Andean region, the impact of drug abuse and trafficking is also serious in other regions where countries are in the process of recovering from conflict. Хотя эта проблема особенно остро стоит в государствах, являющихся основными производителями незаконных наркотиков, таких как Афганистан или страны Андского региона, воздействие злоупотребления наркотиками и оборота наркотиков также является серьезной проблемой в других регионах, где идет процесс восстановления после вооруженного конфликта.
Owing to porous borders, weak national security institutions, limited law enforcement capacity and inadequate legislation, Liberia remains extremely vulnerable to drug and human trafficking, and these incidents underline the growing threat. Пористые границы Либерии, слабость институтов национальной безопасности страны, ограниченный потенциал ее правоохранительных органов и несоответствующее законодательство - все это повышает опасность роста оборота наркотиков и торговли людьми, а имевшие место инциденты подчеркивают растущую угрозу.
Extent and patterns of and trends in drug crop cultivation and drug manufacture and trafficking Масштабы, формы и тенденции в области культивирования, изготовления и незаконного оборота наркотиков
UNODC also helped build the capacity of law enforcement agencies to identify and inspect high-risk containers, which can be used for illicit purposes such as trafficking of drugs, weapons, explosives and human beings. ЮНОДК оказывало также помощь в наращивании потенциала правоохранительных органов в области выявления и проверки подозрительных контейнеров, которые могут использоваться для целей противоправной деятельности, а именно для незаконного оборота наркотиков, оружия, взрывчатых веществ и торговли людьми.
The substance of the treaties was reflected in its national laws, which provided for the prevention of drug use and trafficking, drug awareness programmes and the treatment of drug users. Существо договоров отражается в его национальных законах, которые предусматривают предупреждение употребления и оборота наркотиков, программы информирования о наркотиках и лечение потребителей наркотиков.
One representative expressed the view that to address new trafficking trends new strategies were needed and that law enforcement agencies should always stay one step ahead of the traffickers. Один представитель высказал мнение о том, что для борьбы с новыми тенденциями в сфере незаконного оборота наркотиков необходимы новые стратегии и что правоохранительные органы должны всегда быть на шаг впереди наркодельцов.
Preparations for acceding to the Schengen Treaty also include cooperation with the EU in the application of biometrics, strengthening the security of documents, control of migration, preventing cross-border trafficking of drugs, weapons and ammunition. Подготовка к присоединению к Шенгенскому договору также включает в себя сотрудничество с ЕС в сфере применения биометрических данных, повышения степени защиты документов, контроля за миграцией, пресечения трансграничного оборота наркотиков, оружия и боеприпасов.
The prevention operation known as "Channel", which had been given permanent status in 2008, had been developed for purposes of eliminating the networks trafficking drugs and chemical precursors in Central Asia and in Russia. Так, в целях ликвидации сетей незаконного оборота наркотиков и химических прекурсоров в Центральной Азии и России, была разработана профилактическая операция "Канал", которая с 2008 года стала постоянно действующим механизмом.
Approaches aimed at tackling organized crime, such as measures to tackle trafficking in small arms, can have a positive impact on the drug-trafficking situation. Деятельность по борьбе с организованной преступностью, например борьба с незаконной торговлей стрелковым оружием, может оказать заметное влияние на положение в области незаконного оборота наркотиков.
The missions will also work to strengthen national programmes that address the illegal exploitation and cross-border movement of natural resources, including diamonds and timber, and trafficking in drugs and small arms and light weapons. Миссии также будут взаимодействовать в целях усиления национальных программ, связанных с решением вопросов незаконной эксплуатации и трансграничного перемещения природных ресурсов, включая алмазы и лес, и оборота наркотиков и стрелкового оружия и легких вооружений.
It called for concerted action to protect children from the illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances and to prevent children being used in drug production and trafficking. В нем было рекомендовано предпринять совместные действия для защиты детей от незаконного использования наркотических средств и психотропных веществ и предотвращения использования детей в рамках производства и незаконного оборота наркотиков.
4.3 With reference to the relevant legislative texts, the State party describes the changes introduced by the reform of the Criminal Code, and notably the insertion of provisions to combat trafficking in narcotics, which had previously been part of the Public Health Code. 4.3 Что касается соответствующих законодательных текстов, то государство-участник обращает внимание на изменения, внесенные в ходе реформы Уголовного кодекса, в частности на включение в кодекс положений, направленных на пресечение незаконного оборота наркотиков, которые до сих пор фигурировали в Кодексе законов о здравоохранении.
Criminal justice efforts are to focus on the criminal side of drug production and trafficking and related forms of crime, in particular serious and organized crime, including trafficking in small arms and light weapons. Усилия в области уголовного правосудия должны быть сосредоточены на криминальных аспектах производства и незаконного оборота наркотиков и связанных с ними формах преступности, в частности серьезной и организованной преступности, включая торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Drug abuse and trafficking have become increasingly complex over the last three decades: there are more illicit drugs, production is more widely spread, there is more abuse and more trafficking routes have opened up. В течение последних трех десятилетий проблема злоупотребления наркотическими средствами и оборота наркотиков приобретает все более сложный характер: вырос перечень незаконных наркотических средств, более широкие масштабы приобрело их производство, увеличилось число случаев злоупотребления, появились новые маршруты поставок наркотиков.