Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Оборота наркотиков

Примеры в контексте "Trafficking - Оборота наркотиков"

Примеры: Trafficking - Оборота наркотиков
Unfortunately, a number of States that are of particular relevance for the identification of trafficking trends had not yet returned questionnaires at the time of compiling the present report. К сожалению, ряд государств, которые имеют особое значение для выявления тенденций в области оборота наркотиков, еще не возвратили вопросники на момент подготовки настоящего доклада.
The low volumes of illicit drugs reported as having been seized in certain subregions and especially in Africa are not necessarily an indication of low trafficking levels. Незначительные объемы изъятий незаконных наркотиков, о которых сообщили страны некоторых субрегионов и особенно страны Африки, отнюдь не обязательно свидетельствуют о незначительных масштабах оборота наркотиков.
CARICOM Member States were working with regional and international partners to combat the manufacture and trafficking of drugs and restore security as a matter of urgency. Государства - члены КАРИКОМ работают совместно с региональными и международными партнерами в целях пресечения изготовления и незаконного оборота наркотиков и восстановления безопасности, считая это делом, не терпящим отлагательства.
A number of speakers reported on changes to national legislation and on capacity-building efforts made to enable authorities to address the money-laundering of proceeds of trafficking. Ряд выступавших сообщили об изменениях, внесенных в национальное законодательство, и о мерах по укреплению потенциала органов власти в деле борьбы с отмыванием доходов от незаконного оборота наркотиков.
Monitoring and prevention of trafficking in drugs, weapons, ammunition and explosives. контроль и предотвращение оборота наркотиков, оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ.
Reducing the production and trafficking of narcotics, which was identified as a cross-cutting issue in the Afghanistan Compact, must remain an ongoing priority. Приоритетное внимание по-прежнему необходимо уделять сокращению масштабов производства и оборота наркотиков, определенному в качестве одной из междисциплинарных проблем в Соглашении по Афганистану.
Member States should increase their efforts regarding mutual legal assistance, extradition and the protection of victims and witnesses, as well as in the prevention of trafficking by sea. Государствам-членам следует прилагать больше усилий для расширения сотрудничества в вопросах взаимной правовой помощи, выдачи, защиты потерпевших и свидетелей и предупреждения незаконного оборота наркотиков на море.
Recommends the establishment of a regional strategy and a framework for cooperation and reflection on security in correctional facilities to address trafficking in drugs and small arms and light weapons within prisons Рекомендует разработать региональную стратегию и создать механизм рассмотрения и анализа вопросов безопасности в пенитенциарных учреждениях в целях недопущения оборота наркотиков и легких вооружений в тюрьмах
In partnership with WCO, UNODC implements technical assistance programmes that address the threat of organized crime and trafficking of illicit drugs through the maritime vector of sea container freight. Совместно со Всемирной таможенной организацией УНП ООН осуществляет программы технической помощи, направленные на борьбу с угрозой организованной преступности и незаконного оборота наркотиков в секторе морских контейнерных грузоперевозок.
Efforts to eliminate cultivation and production must be complemented by vigorous international and regional efforts to crack down on trafficking, including chemical precursors used for production. Усилия по ликвидации выращивания и производства должны быть дополнены энергичными международными и региональными усилиями по ликвидации незаконного оборота наркотиков, в том числе химических прекурсоров, используемых для производства наркотических средств.
In Cambodia, Thailand and Viet Nam, discussions on the improvement of border security have increasingly focused on environmental crime, in addition to trafficking in drugs and in persons. Во Вьетнаме, Камбодже и Таиланде в рамках обсуждения вопросов улучшения охраны границ наряду с проблемой незаконного оборота наркотиков и торговли людьми все чаще рассматриваются проблемы экологической преступности.
The role of legal persons in illegal activity may span the whole range of organized transnational crimes, from trafficking in persons, drugs or arms to corruption and money-laundering. Роль юридических лиц в незаконной деятельности может охватывать весь диапазон преступлений, совершаемых организованными транснациональными преступными группами, начиная с торговли людьми, незаконного оборота наркотиков и оружия и кончая коррупцией и отмыванием денег.
In 2011, the ILO Committee of Experts requested Finland to specifically prohibit in the legislation the use, procuring or offering of a child less than 18 years for the production and trafficking of drugs. В 2011 году Комитет экспертов МОТ просил Финляндию прямо запретить законодательством использование, привлечение или предоставление ребенка в возрасте до 18 лет для целей производства и оборота наркотиков.
In the second phase, the focus will be on strengthening the drug control capacity along the Mekong, which is a major drug and precursor trafficking route. На втором этапе основное внимание будет уделяться укреплению потенциала по контролю над наркотиками в бассейне реки Меконг, являющемся основным маршрутом незаконного оборота наркотиков и прекурсоров.
It helped to improve the seaport and airport law enforcement capabilities in several countries in Eastern and Southern Africa, with a view to putting a halt to trafficking in drugs and other commodities by organized crime. В целях пресечения незаконного оборота наркотиков и других товаров организованной преступностью Управление оказало ряду стран восточной и южной частей Африки помощь в укреплении их правоохранительного потенциала в морских портах и аэропортах.
The Russian Federation was firmly committed to the decisions of the twentieth special session of the General Assembly and consistently advocated the further development of international cooperation to suppress illicit drugs trafficking and combat drug abuse under the aegis of the United Nations. Российская Федерация твердо привержена решениям двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи и последовательно выступает за дальнейшее развитие международного сотрудничества под эгидой Организации Объединенных Наций в целях пресечения незаконного оборота наркотиков и борьбы со злоупотреблением наркотиками.
Senegal played an important role in the establishment of GIABA, having been the first country in the subregion to criminalize the laundering of the proceeds from narcotics trafficking in its drug code. Сенегал принял активное участие в создании ГИАБА, будучи первой страной субрегиона, которая включила отмывание средств, полученных от оборота наркотиков, в Кодекс законов о наркотиках.
Our region has a well-developed framework that has been utilized in the fight against illicit narcotic trafficking, the laundering of funds generated by these activities, and in the area of mutual judicial assistance generally. Наш регион располагает хорошо разработанной структурой, которая используется в борьбе против незаконного оборота наркотиков, отмывания средств, полученных в результате этой деятельности, и в области взаимной правовой помощи в целом.
Its main purpose will be to review the global strategy against the plague of narcotics trafficking, with a view to seeking coordination of concrete measures, the renewal of specific commitments and, finally, the strengthening of the decision to continue with this joint struggle. Главной задачей этой встречи будет обзор глобальной стратегии борьбы со страшным злом незаконного оборота наркотиков с целью выработки скоординированных и конкретных мер, новых специфических обязательств и, наконец, подтверждения решения продолжать эту совместную борьбу.
A study was produced on the global supply and trafficking situation of drugs, published in the UNDCP Technical Series, submitted to the Commission and widely distributed to Member States and international organizations. Было проведено исследование по вопросу о положении в области предложения и оборота наркотиков в мире, которое было опубликовано в серии технических документов ЮНДКП, представлено Комиссии и широко распространено среди государств-членов и международных организаций.
That is why Algeria, along with some of its neighbours and the countries north of the Mediterranean, has set up, in the framework of bilateral agreements, mechanisms for cooperation, harmonization and exchange of information, with a view to preventing drug smuggling and trafficking. Поэтому Алжир вместе с некоторыми своими соседями и странами к северу от Средиземного моря в рамках двусторонних соглашений создали механизмы сотрудничества, согласования и обмена информацией с целью предотвращения контрабанды и оборота наркотиков.
It is based on the implementation of a systematic approach to this complex and complicated phenomenon and attacks the problem domestically at every link in the chain, from production and trafficking to use and money-laundering. Она основана на систематизированном подходе к этому комплексному и сложному явлению и внутри страны направлена на разрыв каждого звена в цепи этой проблемы, от производства и оборота наркотиков до их употребления и "отмывания" денег.
With the promulgation of decrees on money-laundering and the forfeiture of assets, the Agency had succeeded in substantially reducing drug- trafficking activities in Nigeria and in making a large number of seizures. Этот департамент, опираясь на постановление, касающееся отмывания капиталов и конфискации имущества, добился значительного снижения оборота наркотиков и произвел большое количество арестов.
Illegal drug production and trafficking is expanding as an increasing number of African countries serve as production and transit points. Происходит расширение незаконного производства и оборота наркотиков по мере того, как все больше африканских стран становятся местами их производства и транзита.
With respect to efforts to curb trafficking in drugs and precursors in Latin America and the Caribbean, the development and application of computer-based training modules in law enforcement constitutes a major pillar in renewed UNODC assistance to Caribbean countries. Что касается усилий по сдерживанию незаконного оборота наркотиков и прекурсоров в Латинской Америке и Карибском бассейне, то одной из основных составляющих нового комплекса мероприятий ЮНОДК по оказанию помощи странам Карибского бассейна является разработка и применение компьютерных программ подготовки кадров в правоохранительной области.