Outcome: enhanced ability of the Commission on Narcotic Drugs to establish drug control policies through the availability of high-quality annual reports on global production and trafficking trends. |
Итог: расширение возможностей Комиссии по наркотическим средствам в области разработки мер по контролю над наркотиками благодаря наличию высококачественных ежегодных докладов о глобальных тенденциях в области производства и оборота наркотиков. |
If the current situation regarding illegal drug cultivation and trafficking continues, political progress, economic growth and social development will not be achieved and consolidated. |
Если существующее положение в отношении выращивания и оборота наркотиков сохранится, то не будут достигнуты и закреплены цели в таких областях, как политический прогресс, экономический рост и социальное развитие. |
An effective strategy addressing policing issues related to counter-narcotics trafficking is also a priority of the Government of Afghanistan and constitutes the cornerstone of UNODC support. |
Эффективная стратегия, направленная на решение проблем правоохранительной деятельности в связи с борьбой против незаконного оборота наркотиков, также является первоочередной задачей правительства Афганистана и краеугольным камнем предоставляемой ЮНОДК помощи. |
The approach of UNDCP, whereby priority emphasis was given to regions particularly vulnerable to illegal drug production, trafficking and abuse, was supported. |
Получил поддержку подход ЮНДКП, в соответствии с которым приоритетное внимание уделяется регионам, наименее защищенным от незаконного производства, оборота наркотиков и злоупотребления ими. |
Topics discussed included border control, narcotics trafficking in the region and refugees, as well as infrastructure, agriculture and food security. |
К числу обсуждавшихся тем относились вопросы пограничного контроля, незаконного оборота наркотиков в регионе, беженцев, инфраструктуры, сельского хозяйства и продовольственной безопасности. |
The new Criminal Code, in force since 1 September 2000, criminalized the legalization of the proceeds of illegal trafficking in drugs and psychotropic substances. |
В новом уголовном кодексе, который вступил в силу с 1 сентября 2000 года, признается в качестве преступления легализация поступлений от незаконного оборота наркотиков и психотропных веществ. |
Heroin seizure increases in the Russian Federation, in addition to those in Tajikistan, further indicated the increased use of the northern trafficking route. |
Увеличение изъятий героина в Российской Федерации, как и в Таджикистане, является еще одним признаком более активного использования северного маршрута незаконного оборота наркотиков. |
At first, such groups offered protection to cultivation, production and trafficking in exchange for resources needed to buy arms and pay for services. |
Сначала такие группы предлагали свои услуги по защите культивирования, производства и незаконного оборота наркотиков в обмен на ресурсы, необходимые для приобретения оружия и оплаты услуг. |
Responding quickly to the ability of trafficking groups to adapt their modus operandi in response to law enforcement initiatives is crucial to successful interdiction. |
Решающим фактором успешного пресечения оборота наркотиков является способность быстро реагировать, когда группы наркоторговцев изменяют методы своей деятельности в ответ на принимаемые правоохранительными органами меры. |
A comprehensive, balanced and integrated approach was required to combat the problem of drug abuse and trafficking, tackling both supply and demand. |
Необходимо обеспечить всеобъемлющий, сбалансированный и комплексный подход для борьбы с проблемой наркомании и незаконного оборота наркотиков путем сокращения как предложения, так и спроса. |
His Government had concluded several regional and bilateral cooperation agreements with the aim of suppressing trafficking in illicit drugs to markets in both the East and the West. |
Его правительство заключило ряд соглашений о региональном и двустороннем сотрудничестве в целях пресечения незаконного оборота наркотиков на рынках Востока и Запада. |
At the 1203rd meeting of the Commission, on 26 March, UNDCP made an audio-visual presentation on trends in the supply of and trafficking in drugs. |
На 1203-м заседании Комиссии 26 марта сотрудники ЮНДКП представили аудиовизуальные материалы о тенденциях в области предложения и незаконного оборота наркотиков. |
The idea of fairer migration policies was mentioned, and some raised the issue of growing links between organized crime, human trafficking and drugs. |
Упоминалась идея о необходимости более справедливой политики в области миграции, а также поднимался вопрос о растущей взаимосвязи организованной преступности, торговли людьми и незаконного оборота наркотиков. |
A continued increase in the cultivation, production and trafficking of narcotic drugs could undermine the political and economic reconstruction of Afghanistan and would have potentially dangerous repercussions for the region and beyond. |
Продолжающееся увеличение масштабов выращивания, производства и оборота наркотиков может подорвать процесс политического и экономического восстановления Афганистана и будет иметь потенциально опасные последствия для этого региона и за его пределами. |
Afghanistan, the land of people of dignity and culture, has now been turned into a haven for violence, terrorism and the production of and trafficking in narcotics. |
Афганистан, родина гордого народа с богатой культурой, превратился теперь в прибежище насилия, терроризма и производства и оборота наркотиков. |
For this reason, among others, the fight against the production and trafficking of illicit drugs needs to be a very high priority. |
Поэтому одной из приоритетных задач должна быть, среди прочего, борьба против производства и незаконного оборота наркотиков. |
Criteria taken into account when assessing a country of origin's security situation included the existence of organized crime, trafficking in persons and drug-trafficking. |
При оценке положения с ситуацией в стране происхождения используются такие критерии, как наличие организованной преступности, торговли людьми и незаконного оборота наркотиков. |
Enhanced cooperation and vigilance was required to fight the alarming developments in the illicit manufacturing and trafficking of drugs, including the use of women and children as traffickers. |
Для борьбы с опасными тенденциями в области незаконного производства и оборота наркотиков, включая использование женщин и детей в качестве наркокурьеров, необходимы усиленное сотрудничество и решительные меры. |
The Unit analyses, processes and communicates information to prevent the laundering of assets derived from various crimes, including the illegal trafficking of narcotic drugs and the financing of terrorism. |
Группа анализирует, обрабатывает и передает информацию в целях предотвращения отмывания активов, полученных от преступной деятельности, в том числе незаконного оборота наркотиков и финансирования терроризма. |
In the general discussion that followed, several speakers reiterated that the international nature of trafficking in drugs and other illicit products required effective international cooperation. |
В ходе последующей общей дискуссии несколько ораторов отметили, что международный характер незаконного оборота наркотиков и другой незаконной продукции требует налаживания эффективного международного сотрудничества. |
The European Union shares the global concern about the increasing impact that drug abuse and trafficking have on societies' political and socio-economic stability and their implications for human security at large. |
ЕС разделяет глобальную обеспокоенность как нарастающим воздействием наркомании и оборота наркотиков на политическую и социально-экономическую стабильность общества, так и их последствиями для безопасности человека в целом. |
The Work Plan will guide ASEAN in substantially reducing illicit crop cultivation, drug production and trafficking, illicit drug use and drug-related crime. |
АСЕАН будет руководствоваться этим Рабочим планом в своих усилиях по существенному сокращению выращивания незаконных культур, производства и оборота наркотиков, незаконному использованию наркотиков и связанной с наркотиками преступности. |
At meetings in Moscow from 13 to 15 August, the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, Sergey Lavrov, and other senior officials conveyed strong Russian concerns regarding drug production and trafficking. |
На встречах в Москве, состоявшихся в период с 13 по 15 августа, министр иностранных дел Российской Федерации Сергей Лавров и другие высокопоставленные должностные лица сообщили о серьезной озабоченности России по поводу производства и оборота наркотиков. |
The risk of another large-scale economic and financial crisis remains and the problems of terrorism, narcotics trafficking, transnational crime, development imbalance, food shortages, climate change and proliferation of weapons of mass destruction as well as the threat of local and regional conflicts persist. |
Сохраняются угроза повторения масштабного финансово-экономического кризиса, проблемы терроризма, незаконного оборота наркотиков, трансграничной преступности, диспропорций развития, дефицита продовольствия, изменения климата, опасность распространения оружия массового уничтожения, возникновения региональных и локальных конфликтов. |
170.87. Continue efforts to prevent illicit drugs consumption and trafficking, which are a remaining problem without a social impact in Cuba (Egypt); |
170.87 продолжать усилия по предупреждению незаконного потребления и оборота наркотиков, которые остаются на Кубе одной из проблем, не имеющих социальных последствий (Египет); |