| It had enacted several laws against terrorism, trafficking in persons and drugs. | Страна приняла несколько законов, направленных против терроризма, торговли людьми и незаконного оборота наркотиков. |
| The need for closer cross-border cooperation, including through regional initiatives, in the investigation of trafficking was noted. | Отмечалась необходимость более тесного трансграничного сотрудничества, в том числе в рамках региональных инициатив, в расследовании случаев незаконного оборота наркотиков. |
| Coordinated efforts are needed at the national, regional and international levels to reduce the trafficking of drugs and illegal substances. | Для сокращения незаконного оборота наркотиков и незаконных веществ необходимы скоординированные усилия на национальном, региональном и международном уровнях. |
| In that connection, we deplore the fact that Afghanistan has become more dependent on narcotics production and trafficking in drugs. | В этой связи мы сожалеем о том, что Афганистан стал в большей степени зависеть от незаконного производства и оборота наркотиков. |
| The growing trafficking in illicit drugs was closely related to illegal migration, organized crime and international terrorism. | Увеличение масштабов незаконного оборота наркотиков непосредственно связано с незаконной миграцией, организованной преступностью и международным терроризмом. |
| Action by the United Nations would not be effective without real political will to tackle drug production, consumption and trafficking. | Деятельность Организации Объединенных Наций не может быть эффективной в отсутствие реальной политической воли решать проблемы производства, потребления и незаконного оборота наркотиков. |
| Rising crime and the interrelated nature of arms trafficking, illicit drugs and terrorism are major concerns for Guyana. | Гайана испытывает серьезную озабоченность по поводу усиления преступности и связанных с ней проблем торговли оружием, незаконного оборота наркотиков и терроризма. |
| The State Border Service has dramatically reduced the flow of illegal migrants, helped deter narcotics and human trafficking and reduce smuggling. | Государственная пограничная служба существенно сократила потоки незаконных мигрантов, содействует предотвращению незаконного оборота наркотиков и торговли людьми и сокращению контрабанды. |
| Stimulants and the use of their precursors in the illicit manufacture of and trafficking in drugs. | Стимуляторы и использование их прекурсоров в области незаконного изготовления и оборота наркотиков. |
| There is an active campaign to interdict trafficking in illicit drugs and to counter their production. | Проводится активная кампания по запрещению незаконного оборота наркотиков и борьба против их производства. |
| The most effective way to reduce production and trafficking in drugs is gradually to reduce the number of consumers. | Самым эффективным способом уменьшения производства и оборота наркотиков является постепенное уменьшение числа потребителей. |
| The participation of the Bulgarian Customs authorities in international efforts to stop the trafficking in narcotics began in 1969. | Участие болгарских таможенных служб в международных усилиях по предотвращению оборота наркотиков восходит к 1969 году. |
| Colombia views with concern the indications of increased illicit consumption and production of and trafficking in narcotics and psychotropic substances. | Колумбия с озабоченностью наблюдает признаки роста незаконного потребления, производства и оборота наркотиков и психотропных веществ. |
| The attraction of trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances lies in the possibility of obtaining large profits in a short amount of time. | Притягательной силой оборота наркотиков и психотропных веществ является возможность получать большие прибыли за короткое время. |
| There has been no reduction in the illicit production, manufacture and consumption of and trafficking in drugs. | Не отмечается сокращения незаконного производства, потребления и оборота наркотиков. |
| Today, Ukraine is a party to the three basic United Nations conventions on monitoring trafficking in drugs and psychotropic substances. | Сегодня Украина является участницей трех основополагающих конвенций Организации Объединенных Наций по мониторингу оборота наркотиков и психотропных веществ. |
| Counter-terrorism activities in our region are closely linked with efforts to prevent the trafficking of drugs, arms and human beings. | Контртеррористические мероприятия в нашем регионе тесно связаны с усилиями по предотвращению оборота наркотиков, оружия и торговли людьми. |
| Globalization has also been accompanied by the rise in the international trafficking of drugs, diamonds and even human beings, including children. | Кроме того, глобализация сопровождалась увеличением международного оборота наркотиков, алмазов и даже торговли людьми, включая детей. |
| Many interlocutors, including President Hamid Karzai and Foreign Minister Abdullah, listed drug production and trafficking as a major source of instability. | Многие собеседники, включая президента Хамида Карзая и министра иностранных дел Абдуллу, указали на производство оборота наркотиков как на один из главных источников нестабильности. |
| There had been a rapid transformation in patterns of drug production, trafficking and abuse over the past decade. | За последние десятилетия произошли стремительные изменения в структурах производства и незаконного оборота наркотиков и их потребления. |
| Because narcotics trafficking was closely connected with transnational organized crime and thus with terrorism, cooperation between countries and international agencies was extremely important. | Ввиду тесной связи оборота наркотиков с транснациональной организованной преступностью и, таким образом, с терроризмом сотрудничество между странами и международными учреждениями имеет крайне важное значение. |
| In most regions where maritime trafficking occurs, there are provisions for cooperation between the States concerned. | В большинстве регионов, сталкивающихся с проблемой незаконного оборота наркотиков на море, имеются механизмы сотрудничества между соответствующими государствами. |
| Innovative approaches will be developed and tailored to local conditions in order to eliminate illicit cultivation of drugs and their trafficking. | В целях пресечения выращивания запрещенных к возделыванию культур, содержащих наркотические вещества, и незаконного оборота наркотиков будут разрабатываться новаторские подходы в увязке с местными условиями. |
| Members of the Council were disturbed by an alarming increase in the cultivation, production and trafficking of drugs in and from Afghanistan. | Члены Совета были обеспокоены тревожным ростом масштабов выращивания, производства и оборота наркотиков в Афганистане и их поставок из Афганистана. |
| It is well known that my country has adopted strict measures against the production and trafficking of illicit drugs. | Всем хорошо известно, что наша страна приняла строгие меры в отношении производства и незаконного оборота наркотиков. |