Because a generic solution can not discover the capabilities of any NAPT device, the designers of the IPSec NAT Traversal protocol have chosen to simply move the IKE traffic off UDP port 500 to avoid any problems with the IPSec-aware NAPT devices. |
Из-за того, что общее решение не может обнаруживать возможности любого NAPT устройства, разработчики IPSec NAT Traversal протокола решили просто переместить IKE трафик от UDP порта 500, чтобы избежать возникновения любых проблем с IPSec-знающими NAPT устройствами. |
With the above knowledge, it should be obvious that you should carefully configure the different ISA client types in order to be able to pass IPSec traffic through the ISA server in a client-to-gateway VPN scenario. |
С вышеуказанными знаниями Вам должно быть очевидно, что следует тщательно конфигурировать различные типы ISA клиентов, чтобы иметь возможность пропускать IPSec трафик через ISA сервер в клиент-шлюзовом(client-to-gateway) VPN сценарии. |
[global] #Bind to an interface interfaces = eth0 10.0.0.1/32 #Make sure to use encrypted password encrypt passwords = yes directory security mask = 0700 #allow traffic from 10.0.0. |
[global] Прослушивать определенный интерфейс interfaces = eth0 10.0.0.1/32 Использовать зашифрованные пароли encrypt passwords = yes directory security mask = 0700 Разрешить трафик из подсети 10.0.0. |
This is your relay's "identity," and you need to keep it safe so nobody can read the traffic that goes through your relay. |
Этот ключ идентифицирует ваш сервер и вы должны держать его в безопасности, чтобы никто не мог расшифровать трафик идущий через ваш сервер. |
Select the Allow option, otherwise all traffic will be blocked and the function of port mapping will be irrelevant. |
Выберите опцию Allow (Разрешить), иначе весь трафик будет заблокирован и функционирование port mapping (отображение порта) будет неуместным. |
There is no need to define other rules as all traffic that would not meet these requirements will be blocked by the default "catch all" rule. |
Нет необходимости определять другие правила, т.к. весь трафик, который не будет удовлетворять этим требованиям будет заблокирован правилом "catch all (отлавливать все)". |
The advantage is that no processing is done on the host, however the main disadvantage is that both local traffic and sophisticated intra-database attacks will not be detected. |
Преимущество заключается в том, что обработка не выполняется на хосте, однако основным недостатком является то, что как локальный трафик, так и сложные атаки внутри базы данных не будут обнаружены. |
Some technologies divide traffic into "Service Classes", e.g. streaming, while others allow users to specify quantitative "QoS Parameters", e.g. transfer delay. |
Некоторые технологии разделяют трафик на «Классы обслуживания», например, потоковое вещание, в то время как другие позволяют пользователям определять количественные параметры «QoS», например, задержка передачи. |
During the time these additional messages are being exchanged, the mobile device's traffic, including that from voice calls, cannot proceed, and the loss experienced by the user could amount to several seconds. |
Во время обмена этими дополнительными сообщениями трафик мобильного устройства, в том числе от голосовых вызовов, не может продолжаться, и потери, понесенные пользователем, могут составлять несколько секунд. |
By the 1950s civil air traffic had outstripped the facilities at Nutts Corner and, in addition, aircraft were being regularly diverted to Aldergrove because of adverse weather conditions. |
К 1950-м гражданский воздушный трафик превысил мощности инфраструктуры Натс Корнер, кроме того, самолёты регулярно садились на Олдергрув из-за неблагоприятных погодных условий. |
The fact that WordPress is a widespread software makes many bots and malicious users want to try to use your facility as a source of links and traffic to their websites. |
Тот факт, что WordPress является широко распространенной программы делает много ботов и злоумышленники хотят, чтобы попытаться использовать объекты в качестве источника ссылки и трафик на их сайты. |
product expiration date specifies the date by which WinRoute stops functioning and blocks all TCP/IP traffic at the host where it is installed. |
срок действия продукта - определяет дату, после которой WinRoute перестанет работать и заблокирует весь трафик TCP/IP на узле, где он установлен. |
If the company is building a brand name in which he is not the owner of a domain name, it may ultimately direct traffic to another site domain owners. |
Если компания строит бренд во имя которой он не является владельцем доменного имени, он может в конечном итоге направлять трафик на другой домен владельцев сайта. |
Manipulating by these properties it is possible to process correctly the presence of columns with the values by default (DEFAULT) and to minimize net traffic passing only new data of row. |
Манипулируя этими свойствами можно корректно обрабатывать наличие колонок со значениями по умолчанию (DEFAULT) и минимизировать сетевой трафик, передавая только новые данные ряда. |
The Pay per Click is a service proposed by GSMPress, which will permit you to use efficiently your money for Advertising and to increase the traffic on your website. |
Оплата за клики - это услуга, предоставляемая GSMPress, которая позволит Вам рационально использовать деньги, выделенные на рекламу, и увеличить трафик Вашего сайта. |
Support IPv6 Support connecting to IPv6-only wireless networks Support for DHCPv6 (RFC 3315) Issue 32662: Frequently ignores ICMPv6 RAs and other multicast traffic Meraki IPv6 Device Compatibility Fedora 9 Installation Guide Chapter 9. |
Issue 3389: Полная поддержка IPv6 в Android Поддержка подключения к беспроводным сетям, поддерживающим только IPv6 Issue 32621: Поддержка DHCPv6 (RFC 3315) Issue 32662:Часто игнорируются анонсы маршрутизатора по ICMPv6 и другой трафик мультикаст Fedora 9 Installation Guide Chapter 9. |
This was considered the major obstacle as the ships were unable to overtake and could pass each other at dedicated enlarged areas so that the traffic on the entire canal was hampered. |
Это считалось основным препятствием, так как корабли были в состоянии обогнать и разойтись друг с другом не на всём протяжении канала, а только лишь в специализированных расширенных областях, поэтому трафик на всём канале был затруднен. |
During the Second World War, British and German civilian aircraft operated from the same facilities at Portela, and Allied and Axis spies watched the incoming and outgoing traffic. |
Во время Второй мировой войны британские и немецкие гражданские самолёты эксплуатировались из одних и тех же объектов в Портеле, а входящий и исходящий трафик наблюдались шпионами союзников и Оси. |
When, in February 1942, the German navy introduced the four-rotor Enigma for communications with its Atlantic U-boats, this traffic became unreadable for a period of ten months. |
Когда в феврале 1942 года немецкий военно-морской флот принял на вооружение новую четырёхроторную Enigma для связи с атлантическими подводными лодками, трафик стал нечитаемым в течение десяти месяцев. |
Only if the problem is not known, move to step 2, otherwise there's no need to produce extra traffic, it does not stimulate developers in any way, but distracts them. |
Только если проблема неизвестна, см. пункт 2, в противном случае не следует создавать лишний трафик, это никак не стимулирует разработчиков, а только отвлекает. |
As the world's biggest consumer of illicit drugs supplied by Colombian producers, the US has a vital interest in a peace deal, which could help reduce, if not end, the traffic. |
Являясь крупнейшим потребителем запрещенных наркотиков в мире, поставляемых колумбийскими производителями, США жизненно заинтересованы в мирном договоре, который может помочь уменьшить, если не прекратить трафик. |
WinRoute is capable of monitoring traffic to verify that packets arriving on an interface do not have a source address which is associated with a network of an opposing interface. |
WinRoute может отслеживать трафик и проверять, чтобы адрес источника пакетов, приходящих на интерфейс, не был связан с сетью противоположного интерфейса. |
Now, I find this very interesting, because as I mentioned in the first part of this article series, the default configuration for outbound connections is to allow all traffic for which there is no existing Deny rule. |
Мне кажется это очень интересным, поскольку, как я уже говорил в первой части этой серии статей, конфигурация по умолчанию для исходящих подключений разрешает любой трафик, для которого нет запрещающего правила. |
ReGet Deluxe can detect browser activity and automatically lower its traffic usage if the browser transfers data, giving you the ability to browse the Internet without interrupting your downloads. |
ReGet Deluxe определяет активность броузера и автоматически понижает свой трафик, если броузер передает данные, давая вам возможность просматривать веб-страницы, не прерывая процесс загрузки. |
It was estimated that by 2016 the airport would be handling in excess of 5.1 million passengers per year as well as seeing a significant increase in freight traffic. |
По оценке, в 2016 году пассажирооборот аэропорта достигнет 5.1 млн пассажиров в год, кроме того значительно увеличится грузовой трафик. |