Английский - русский
Перевод слова Torture
Вариант перевода Насилия

Примеры в контексте "Torture - Насилия"

Примеры: Torture - Насилия
There have been reports of cases of summary execution, enforced or involuntary disappearance, torture and other acts of violence against the person, as well as arbitrary detention. Поступили сообщения о случаях суммарной казни, насильственных и недобровольных исчезновений, пыток и других актов насилия против личности, а также произвольного задержания.
Freedom from torture, and from cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is guaranteed in the Constitution (para. 2 of art. 21). Свобода от пыток, насилия, другого жестокого или унижающего человеческое достоинство обращение или наказания закреплена в Конституции (часть 2 статьи 21).
The Committee is concerned at the cases of violence against the repatriated population, which has resulted in extrajudicial executions, disappearances, and torture or ill-treatment. Комитет обеспокоен случаями насилия в отношении репатриированного населения в виде внесудебных казней, исчезновений и пыток или грубого обращения.
They are suffering grievously from military aggression, "ethnic cleansing", torture and violence - even against women and children. Оно серьезно страдает от военной агрессии, "этнических чисток", пыток и насилия - даже в отношении женщин и детей.
It may be noted that there are different aspects of Government-sanctioned torture, among others violence performed by the police and prison officials. Можно отметить, что существуют различные аспекты пыток, санкционированных правительственными органами, среди прочих актов насилия, совершаемых полицией и сотрудниками тюрем.
The Code contains provisions which make it illegal to subject an accused person to torture or assault. В Кодексе содержатся положения, в соответствии с которыми вне закона поставлено применение пыток или физического насилия по отношению к обвиняемому.
The State party's inability to provide disaggregated data on torture, for example, resulted from the failure to distinguish between the two. Тот факт, что государство-участник не смогло представить дезагрегированные данные о пытках, к примеру, является следствием отсутствия разграничения между этими двумя типами насилия.
(b) Protection against acts of torture or violence Ь) Защита от применения пыток и насилия
In 2004, the Special Rapporteur on the question of torture sent communications related to physical abuse by police of civilians of Albanian ethnicity. В 2004 году Специальный докладчик по вопросу о пытках направил государству сообщения, касавшиеся физического насилия со стороны полиции в отношении гражданских лиц из числа этнических албанцев44.
The course "Tactics of Interrogation" discusses in detail the inadmissibility of torture and any other physical or mental violence. При изучении курса "Методы ведения допроса" подробно разъясняется недопустимость применения пыток и любых иных форм физического или психического насилия.
Special attention is devoted to the issue of the inadmissibility of torture, and in particular the practice of using force to obtain statements from witnesses. Особое внимание уделяется вопросу недопустимости применения пыток, в частности, практике применения насилия при получении свидетельских показаний.
The inadmissibility of confessions extracted under the threat of torture or as a result of physical violence was still a problematic issue. Неприемлемость признаний, полученных под угрозой применения пыток или в результате применения физического насилия, по-прежнему является одним из проблематичных вопросов.
Additionally, HRI has provided information to United Nations rapporteurs, including the rapporteurs on extra-legal executions, torture and violence against women. Кроме того, ИПЧ предоставляет информацию для докладчиков Организации Объединенных Наций, включая докладчиков по проблемам незаконного применения наказаний, пыток и актов насилия в отношении женщин.
The term of imprisonment shall be from six to nine years if the torture has left any of the permanent injuries detailed in the chapter on injuries. Виновное лицо подлежит лишению свободы на срок от шести до девяти лет в том случае, если применение физического насилия повлекло за собой телесные повреждения необратимого характера, перечисленные в главе о телесных повреждениях.
The governing institutions of the country and civil society have made concrete efforts to raise awareness among the population about the prohibition of torture and of all forms of violence. Руководство страны и гражданское общество предприняли активные усилия по разъяснению населению вопросов, касающихся запрещения пыток и других видов насилия.
There is thus a clear risk of detention and that Egyptian authorities would try and obtain information from her through physical violence and torture. В этой связи существует явная угроза того, что она будет взята под стражу и что египетские власти попытаются получить у нее информацию посредством применения физического насилия и пыток.
The Organization for Defending Victims of Violence reiterated its concern at the way the United States acted in Guantanamo and with regard to torture allegations. Организация по защите жертв насилия вновь заявила о своей обеспокоенности тем, как Соединенные Штаты действуют в Гуантанамо, и в связи с утверждениями о пытках.
Uzbekistan noted the recent measures by Denmark to combat racial discrimination and eliminate violence against women, and the inclusion in the Criminal Code of a special section on torture. Узбекистан отметил недавно принятые Данией меры по борьбе с расовой дискриминацией и искоренению насилия в отношении женщин и включение в Уголовный кодекс специального раздела о пытках.
The use of State forces and the deployment of private security and paramilitary forces by mining corporations have been associated with outbreaks of violence, illegal detention, torture and intimidation. Задействование возможностей государственных силовых структур и создание частных охранных компаний и полувоенных формирований при горнодобывающих корпорациях сопровождались актами насилия, незаконного задержания, пыток и запугивания.
On the basis of information received, the Subcommittee concludes that corruption plays a fundamental role in the incidence of torture and ill-treatment. На основании полученной информации Подкомитет по предупреждению пыток пришел к выводу, что коррупция играет важную роль в применении пыток и насилия.
Ms. Cubias Medina also stressed that undocumented migrants were highly vulnerable to arbitrary detention, mistreatment, physical violence and torture, among others. Г-жа Кубиас Медина также подчеркнула, что мигранты, не имеющие документов, среди прочего, находятся в крайне уязвимом положении в том, что касается произвольных задержаний, жестокого обращения, физического насилия и пыток.
Acts of violence against members of religious minorities, perpetrated by States or non-State actors, have unfortunately included cases of torture, ill-treatment, abductions, involuntary disappearances and other atrocities. Акты насилия в отношении членов религиозных меньшинств, совершаемые государствами и негосударственными субъектами, к сожалению, включают случаи пыток, жестокого обращения, похищения, недобровольные исчезновения и другие злодеяния.
It also organizes conferences, seminars and training sessions on torture and violence prevention and publishes reports and books about the psychological and social effects of torture. Она также проводит конференции, семинары и тренинги по вопросам предотвращения пыток и насилия и публикует доклады и книги о психологических и социальных последствиях пыток.
Mental torture includes a threat of physical torture, terrifying behavior, abuse, false accusation, banishment from home, act likely to result in mental harm, and discrimination on the basis of thought, religion, culture or customs. Психическая травма включает в себя угрозу применения физического насилия, запугивание, надругательства, ложные обвинения, изгнание из дома, действия, которые с большой вероятностью могут нанести вред психическому здоровью, и дискриминацию на основании убеждений, религии, культуры или обычаев.
It also notes that the Committee against Torture has included gender-based forms of violence as falling within the scope of torture. Государство-участник также отмечает, что Комитет против пыток включил гендерные формы насилия в категорию пыток.