Английский - русский
Перевод слова Torture
Вариант перевода Насилия

Примеры в контексте "Torture - Насилия"

Примеры: Torture - Насилия
All forms of torture, physical abuse and ill-treatment in the course of interrogations and investigations must be banned. Должны быть запрещены все виды пыток, физического насилия и грубого обращения во время допросов и следствия.
Germany was concerned about torture, ill-treatment and inhuman prison conditions, the militias and youth brigades' widespread violence. Германия выразила озабоченность по поводу пыток, жестокого обращения и бесчеловечных условий содержания в тюрьмах, а также широко распространенной практики насилия со стороны вооруженных групп и молодежных бригад.
Furthermore, reports frequently communicated the use of physical and psychological mistreatment and torture for the purposes of inducing self-incrimination. Кроме того, часто поступают сообщения об использовании физического или психического насилия и пыток для целей самооговора.
Please say what measures have been taken by the State party to ensure that legislation prohibiting torture encompasses domestic and conjugal violence. ЗЗ. Просьба информировать о принимаемых государством-участником мерах по обеспечению учета вопросов насилия в браке и в быту в законодательстве о запрещении пыток.
About 30,000 of them had mental health and psychosocial problems, often as a result of torture or gender-based violence. Примерно у 30 тыс. из них выявлены психические и психосоциальные травмы, зачастую полученные в результате пыток и гендерного насилия.
It encouraged Argentina to improve detention conditions and formulate a national torture prevention mechanism, while noting concern about violence against women. Она призвала Аргентину улучшить условия содержания в тюрьмах и разработать национальный механизм предотвращения пыток, при этом указав на обеспокоенность по поводу насилия в отношении женщин.
It had also identified several cases of torture, abuse, and subjection to inhumane treatment of adolescents in units for young offenders. Кроме того, было выявлено несколько случаев пыток, насилия и бесчеловечного отношения к подросткам в колониях для молодых правонарушителей.
They called on the Government to duly implement all accepted recommendations, particularly those on torture, summary executions and domestic violence. Она призвала правительство должным образом осуществить все принятые рекомендации, в частности рекомендации, касающиеся пыток, произвольных казней и бытового насилия.
Perpetrators should also be punished in accordance with the gravity of the act of torture or ill-treatment. Лица, совершающие акты насилия, должны также наказываться соразмерно тяжести их деяний.
Serious crimes against child combatants were reported by joint submission 5, including extreme forms of violence, killings and torture. В совместном представлении 5 сообщалось о серьезных преступлениях в отношении детей-комбатантов, в том числе о применении крайних форм насилия, убийствах и пытках.
On the subject of prisons, the prevailing overcrowding seemed to encourage acts of violence and torture. В отношении тюрем, похоже, что их перенаселенность способствует актам насилия и пыток.
Several submissions emphasized the importance of using education to eliminate violence and in relation to torture prevention. В ряде сообщений была отмечена важность использования образования для пресечения насилия и предупреждения пыток.
C. Prohibition of torture and other violence С. Запрещение пыток и других форм насилия
End abuse, exploitation, trafficking and all forms of violence and torture against children ликвидация жесткого обращения с детьми, их эксплуатации и торговли ими и всех форм насилия и пыток в отношении детей;
The Netherlands expressed concern at violence against women, impunity of perpetrators of these crimes, persistence of extrajudicial executions, cases of torture and brutality. Нидерланды выразили озабоченность по поводу насилия в отношении женщин, безнаказанности лиц, совершающих такие деяния, сохранения практики внесудебных казней, случаев применения пыток и жестокого обращения.
Tajikistan noted the enhancement of human rights institutions and welcomed steps to strengthen policy to prevent torture and violence and to improve education. Таджикистан обратил внимание на совершенствование правозащитных институтов и приветствовал усиление мер по предотвращению пыток и насилия и улучшению положения в сфере образования.
Mr. Nowak gave his opinion on the establishment of a legal mechanism to prevent torture and other violence in relations between the individual and the State. Господин Манфред Новак высказал мнение о создании правового механизма предупреждения пыток и иного насилия в сфере взаимоотношений личности и государства.
The Chief Public Defender's Office has established an office to record, systematize and follow up on information regarding acts of torture and other forms of institutional violence. Национальное управление омбудсмена создало службу учета, систематизации и отслеживания информации о случаях применения пыток и других форм институционального насилия.
As regards the pre-electoral violence of 2012, all allegations of torture have given rise to proceedings instituted by the competent legal authorities. Что касается проявлений насилия перед проведением выборов 2012 года, то компетентные судебные органы провели разбирательство по всем делам, возбужденным на основании утверждений о применении пыток.
The Special Rapporteur on torture expressed concern at the reported incidence of violence and excessive use of force by law enforcement officials against the protesters. Специальный докладчик по вопросу о пытках выразил обеспокоенность по поводу сообщений о случаях насилия и чрезмерного применения силы со стороны правоохранительных органов по отношению к протестующим.
HRW made a similar observation, and recommended that Kazakhstan promptly and impartially investigate all allegations of torture and ill-treatment in connection with the Zhanaozen violence and hold the perpetrators accountable. ХРУ сделала аналогичное замечание и рекомендовала Казахстану оперативно и беспристрастно расследовать все заявления о применении пыток и жестокого обращения в связи с актами насилия в Жанаозене и привлечь виновных к ответственности.
It asked what measures had been developed to prevent the torture and ill-treatment of children and protect them from violence. Она просила сообщить о мерах, разработанных в целях предотвращения применения пыток и жестокого обращения в отношении детей, а также защиты их от насилия.
Presumption of innocence and prohibition of torture and violence (art. 26); принцип презумпция невиновности и недопущения пыток и насилия (статья 26);
However, we do not believe that the forms of violence and abuse entailed in such cases constitute torture as defined in Article 1.1 of the Convention. Однако, по нашему мнению, случаи такого насилия и надругательства не являются пыткой по смыслу статьи 1.1 Конвенции.
In Zimbabwe, State-sponsored violence, torture and harassment of members of the opposition were increasingly common in the run-up to the presidential elections. В Зимбабве случаи применения насилия, пыток и притеснения членов оппозиции по указанию правительства с приближением президентских выборов происходят все чаще.