Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Благодаря этому

Примеры в контексте "Thus - Благодаря этому"

Примеры: Thus - Благодаря этому
UNAMA's leadership and coordination role is thus strengthened by such a balance, and by the clear priorities and objectives laid out in the draft resolution. Таким образом благодаря этому балансу и четким приоритетам и целям, изложенным в проекте резолюции, укрепляется руководящая и координирующая роль МООНСА.
The officers of the Federal Police are thus also made more aware of and better able to recognise hidden discrimination and prejudices at individual level. Благодаря этому сотрудники федеральной полиции лучше представляют себе скрытую дискриминацию и предубеждения на индивидуальном уровне и в большей степени способны распознавать их.
If you use -u User Profile of the current user will be saved before quick reboot (thus, FReboot is also useful under NT4 OS). При использовании -u перед перезагрузкой будет сохранен User Profile текущего пользователя (благодаря этому FReboot полезен и в NT4).
That would make the Council's decisions accepted as more legitimate and fairer, and thus more conducive to cooperation by Member States in the process of implementation. Благодаря этому решения Совета стали бы восприниматься как более легитимные и справедливые и поэтому лучше способствовали бы сотрудничеству государств-членов в процессе их осуществления.
The strategies are articulated in such a way as to minimize the risk of relapse into conflict, and they thus also contribute to conflict prevention. Стратегии сформулированы таким образом, чтобы свести к минимуму риск возобновления конфликта, и благодаря этому они также способствуют предотвращению конфликтов.
It thus became possible to extend the application of the law to age groups 3-5 and 18-21 prior to the originally estimated date. Благодаря этому появилась возможность распространить действие законодательства на возрастные группы 3-5 и 18-21 лет до запланированной ранее даты.
UNCTAD's views would thus find their way into the economic and social development agenda of the United Nations funds, programmes and specialized agencies. Благодаря этому мнения ЮНКТАД учитываются при определении повестки дня в области экономического и социального развития фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
It noted that the armed and security forces had thus been made aware of the problem of violence against women. Она отметила, что благодаря этому внимание вооруженных сил и служб безопасности было заострено на проблеме насилия в отношении женщин.
Macedonia has succeeded in preserving peace and stability in the country thus becoming a factor of peace and stability in the region. Македонии удается сохранять в стране мир и стабильность и благодаря этому она становится фактором мира и стабильности в этом регионе.
Consequently, the use of family planning to increase birth intervals and thus achieve a better spacing of children will help reduce mortality in childhood. В связи с этим использование методов планирования семьи для увеличения интервалов между деторождениями и достижения благодаря этому более рационального распределения деторождений по времени поможет снизить смертность среди детей.
Since January 2002, the Evaluation Office has been an independent office and is thus better positioned to contribute at the strategic governance level. С января 2002 года Отдел оценки стал независимым отделом, и благодаря этому он располагает лучшими возможностями по внесению вклада в деятельность на уровне стратегического управления.
They broaden the perspective of analysis, thus adding value and credibility to the work of the Security Council. Благодаря этому расширяются возможности для углубленного рассмотрения и анализа, благодаря чему возрастает эффективность работы Совета Безопасности и повышается авторитетность принимаемых их решений.
Local SMEs could thus benefit from the efforts of TNCs to establish strong market leadership when they shed non-core but essential activities. Благодаря этому местные МСП могут извлекать выгоду из усилий ТНК, стремящихся занять прочные лидирующие позиции на рынке, когда они освобождаются от непрофильных, но важных видов деятельности.
Countries that grow and maintain forest resources can thus be financed (compensated) by countries or industries that emit carbon dioxide, using a market-based instrument. Благодаря этому страны, занимающиеся лесоводством и поддерживающие лесные ресурсы, за счет использования рыночного инструмента могут получать финансовые средства (компенсацию) от стран или предприятий, выбрасывающих в воздух двуокись углерода.
It also clarifies when these solutions and mixtures should be classified under UN Nos. 2315, 3151 and 3152 thus avoiding an inappropriate classification and also contributing to safety. Кроме того, таким образом поясняется, когда такие растворы и смеси должны быть отнесены к Nº ООН 2315, 3151 и 3152, и благодаря этому становится возможным избежать неправильной классификации и повысить уровень безопасности.
The bank thus put a new marketing company in place, with professional management, which made possible exports that met European market entry requirements and thus made it possible for the bank to start financing producers. Поэтому банк создал новую компанию по сбыту, управляемую на профессиональной основе, что сделало возможным осуществление экспорта, удовлетворяющего требованиям выхода на европейский рынок, и благодаря этому банк смог начать финансирование производителей.
Small farmers are thus able to access loans at reduced interest rates and increase agricultural production. Благодаря этому небольшие фермерские хозяйства могут получить доступ к кредитованию по сниженным процентным ставкам и увеличить объем сельскохозяйственного производства.
France is pleased to see that the Panama Canal will thus enjoy lasting development. Франция рада тому, что благодаря этому Панамский канал будет объектом устойчивого развития.
This would allow progress on the agreed recommendations to be monitored and thus provide a mechanism for follow-up. Благодаря этому мог бы осуществляться контроль за ходом выполнения согласованных рекомендаций и был бы создан механизм для последующей деятельности.
It would thus also prevent distortion of competition between different modes of transport and different countries. Благодаря этому можно было бы также предотвратить искажение условий конкуренции между разными видами транспорта и разными странами.
It had thus moved to end its damaging international isolation. Благодаря этому решению был положен конец международной изоляции этой страны, которая наносила ущерб ей самой.
It would thus remain cost- effective and efficient whilst ensuring the highest standards of international justice. Благодаря этому он будет оставаться эффективным с точки зрения затрат и действенным механизмом и будет при этом обеспечивать соблюдение наивысших стандартов международного правосудия.
It would thus offer checks and balances to the review process. Благодаря этому данный орган обеспечивал бы наличие системы проверок и противовесов в рамках процесса рассмотрения заявлений.
The longest lasting peace accord in history was thus created. Благодаря этому тогда удалось добиться мира, самого продолжительного за всю историю человечества.
The fundamental interests of the Non-Self-Governing Territories would thus be fully protected, while the Special Committee would be in a position to fulfil its mandate. Благодаря этому будет обеспечена полная защита основных интересов несамоуправляющихся территорий и Специальный комитет сможет лучше выполнить свой мандат.