Thus, the existing instruments such as the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty would continue to remain valid and in force. |
Благодаря этому будут оставаться в силе и сохранят свою актуальность существующие правовые документы, такие как Договор о нераспространении ядерного оружия и Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Thus these operations take only a very small, constant amount of time, and very little space in the repository. |
Благодаря этому, операции по созданию веток и меток происходят за одинаковое, очень малое время и занимают очень мало места в хранилище. |
Data gathered during investigations in a country should thus be transmitted automatically to the foreign authority concerned whenever they are useful in its own investigations. |
Благодаря этому данные, собранные в ходе расследований, проводимых в той или иной стране, должны автоматически передаваться компетентным органам соответствующей страны во всех случаях, когда они могут быть использованы в интересах проводимых там расследований. |
It thus enables HS2012 to be an international standard for classifying and coding goods of specific importance to food security and to provide early warning data in the programme of the Food and Agriculture Organization of the United Nations. |
Благодаря этому ГС2012 можно будет использовать как международный стандарт для классификации и кодирования товаров, имеющих особо важное значение для обеспечения продовольственной безопасности, и для получения данных, заранее сигнализирующих об опасности, в рамках программы Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций. |
Thus inspired, Silverberg returned to the field that gave him his start, paying far more attention to depth of character development and social background than he had in the past and mixing in elements of the modernist literature he had studied at Columbia. |
Благодаря этому Силверберг вернулся к фантастике, уделяя теперь больше внимания глубине и социальному окружению персонажей, чем это было раньше в его творчестве, а также добавляя элементы модернистской литературы, которую он изучал в университете. |
Thus, it contributed to a slight reduction of the infant and under-five mortality rates, as well as the maternal mortality ratio. |
Благодаря этому было достигнуто незначительное снижение коэффициента младенческой смертности и коэффициента смертности детей в возрасте до пяти лет, а также коэффициента материнской смертности. |
Thus UNCTAD could reinforce to the utmost its contribution to the implementation of the recommendations of the Social Summit and the preparations for the International Year for the Eradication of Poverty, in 1996. |
Благодаря этому ЮНКТАД могла бы внести максимальный вклад в осуществление рекомендаций Встречи на высшем уровне в интересах социального развития и в работу по подготовке к Международному году борьбы за ликвидацию нищеты, которым был провозглашен 1996 год. |
Thus, the recycling of glass rose from 54 per cent in 1990 to over 72 per cent in 1993; the return of aluminium cans increased to 60 per cent and that of polyethylene bottles to 53 per cent. |
Благодаря этому коэффициент рециркуляции стекла возрос с 54% в 1990 году до более 72% в 1993 году, коэффициент возврата алюминиевых банок составляет 60%, а коэффициент возврата бутылок из полиэтилентерефталата достиг 53%. |