Faro's Centre contributed, thus to the total figure of nearby 2.000.000 attendances since the first centres opening (1.979.727 cases by the end of 2009). |
Благодаря этому общее число дел, обработанных с момента начала работы первых центров, достигло почти 2000000 (1979727 дел на конец 2009 года). |
During withdrawal, fluoroquinolone-based antibiotics are best avoided if possible; they displace benzodiazepines from their binding site and reduce GABA function and, thus, may aggravate withdrawal symptoms. |
При отмене следует избегать приёма фторхинолонов, так как они вытесняют бензодиазепинов от их сайта связывания и снижают функцию ГАМК, благодаря этому усугубляя симптомы абстиненции. |
The representative of Costa Rica also stated that the hotline was not operational and that city police seemed to exhibit polite disregard of offenders, who were thus permitted to ignore the law. |
Представитель Коста-Рики также заявил, что «горячая линия» не работает и что, как представляется, городская полиция проявляет вежливую снисходительность к правонарушителям, которые благодаря этому игнорируют закон. |
Thanks to this legal provision, such persons are granted legal residence titles during court proceedings and thus have the time required for lodging and enforcing claims under civil law. |
Благодаря этому законодательному положению такие лица в судебном порядке получают официальные разрешения на проживание и тем самым располагают временем, необходимым для предъявления и обеспечения удовлетворения гражданско-правовых исков. |
This allows residents to work and shop close to their homes, thus reducing commuting distances, traffic congestion, energy use and air pollution and, in this process, producing green neighbourhoods and cities. |
Благодаря этому население сможет работать и посещать магазины вблизи мест проживания, что позволит сократить проезд до места работы, снизить перегруженность дорог транспортом, сэкономить энергетические ресурсы и уменьшить загрязненность воздуха, создавая тем самым экологически чистые районы и города. |
The use of this buffer layer makes it possible to localize minority carriers in the active region, resulting in an increase in the amount of radiative recombination and thus in an increase in the quantum efficiency of the heterostructure. |
Использование указанного буферного слоя позволяет локализовать неосновные носители в активной области, благодаря этому увеличивается доля излучательной рекомбинации, и соответственно увеличивается квантовая эффективность гетерострутуры. |
This will help these countries to maintain a higher level of demand than would otherwise be possible and thus help global revival. |
Благодаря этому эти страны смогут поддерживать более высокий уровень спроса, чем это было бы возможно в противном случае, что окажет благоприятное воздействие на процесс возрождения глобальной экономики». |
It thus strengthened its position and by a 1946 Act acquired a new status and the name Vysoká škola uměleckoprůmyslová (The Academy of Applied Arts). |
Благодаря этому её развитие ускорилось и законом от 1946 года получила новый статус и название Высшая школа прикладного искусства (чеш. |
The mortality rate has thus fallen, as has the prevalence of HIV, the number of drug injectors and the risk behaviour. |
Благодаря этому удалось снизить показатели смертности, число ВИЧ-инфицированных, а также численность людей, употребляющих наркотики, и масштабы поведения, чреватого повышенной опасностью инфицирования. |
With this money alone, Cuba could sow an additional 2,300 hectares and thus produce an additional 57,000 tons, at least, which would obviously benefit the population. |
Только благодаря этому Куба могла бы засевать на 2300 га больше и приобретать, как минимум, 57000 тонн дополнительно, что значительно повысило бы потребление со стороны населения. |
Since mid October, a senior representative of the Office of the Prosecutor attends the biweekly Action Team meetings and thus the Office of the Prosecutor has become more closely associated with the current efforts of Serbian authorities geared towards locating and arresting the remaining fugitives. |
С середины октября представитель старшего уровня Канцелярии Обвинителя посещает проводимое раз в две недели заседание группы действий, и благодаря этому Канцелярия Обвинителя стала более тесно связана с текущими усилиями сербских властей, направленными на обнаружение и арест по-прежнему находящихся на свободе и скрывающихся от правосудия лиц. |
A woman who has been educated is resourceful, is aware of her rights and how to maintain or gain these rights, and thus realizes she has something to contribute to her family, her community, her church, and her government. |
Женщина, которая получила образование, способна найти выход из жизненных ситуаций, осведомлена о своих правах и знает, как их получить или сохранить, и благодаря этому понимает, что она способна принести пользу своей семье, своей общине, своей церкви и правительству своей страны. |
Thus will peace sustain itself. |
Благодаря этому будет сохраняться мир на земле. |
Thus an era of hope was ushered in. |
Благодаря этому возникла эпоха надежд. |
Thus, our team with this equipment and superior know-how, is able to offer our patients the most advanced treatments. |
Благодаря этому, коллектив наших специалистов может предложить пациентам наиболее передовые методы лечения. |
Thus our equipment uses less fuel, which in turn means less exhaust gas. |
Благодаря этому подвижной состав потребляет меньшее количество топлива, что, в свою очередь, снижает объем выхлопных газов. |
Thus the number of judges has risen from a small group in 1974 to 1213 today and 939 prosecutors. |
Благодаря этому по сравнению с 1974 годом, когда численность судей была весьма небольшой, к настоящему времени удалось увеличить их число до 1231 и довести число прокуроров до 939. |
Thus the application of stable and precise joining is very simple - it is done just by clasping and driving the screws. |
Благодаря этому применение стабильных и точных соединений является очень простым - стоит лишь защёлкнуть клипсу и привинтить винты. |
Thus, a substantial body of highly educated and skilled ICT specialists, including electrical engineers and programmers, was built up. |
Благодаря этому в стране было подготовлено большое число грамотных и квалифицированных специалистов по ИКТ, включая инженеров-электронщиков и программистов. |
Thus, GDDS now addresses the specific needs of countries engaging in the poverty reduction strategy paper and heavily indebted poor countries initiatives. |
Благодаря этому ОСРД в настоящее время отвечает конкретным потребностям стран, участвующих в инициативах в отношении документов с изложением стратегий сокращения масштабов нищеты и бедных стран с крупной задолженностью. |
Thus the Institute's ability to perform bibliographic searches and remain abreast of the latest developments in research and training worldwide has improved considerably. |
Благодаря этому существенно расширились возможности Института в области ведения библиографического поиска и получения самой актуальной информации по вопросам научных исследований и профессиональной подготовки из всех стран мира. |
Thus the region managed a smooth transition to the year 2000, and IYCC reported no significant Y2K problems within the region. |
Благодаря этому в регионе был обеспечен плавный переход компьютерных систем к датировке 2000 года, и МЦСРПГ не сообщал о каких-либо существенных проблемах в регионе в связи с наступлением 2000 года. |
Thus, the Employment Agency can focus its activities on active job seekers, designing accordingly employment support programs. |
Благодаря этому Агентство по вопросам занятости может теперь сосредоточить свои усилия на работе с активными соискателями и составлять соответству ющим образом свои программы содействия занятости. |
Thus the curricular content has been made more relevant at the primary level, based on incorporation of the different cultural contexts of the country, bringing in the specific local knowledge in the various regions. |
Благодаря этому возможен качественный пересмотр содержания учебных программ начальной школы в силу учета различного культурного контекста в разных районах страны и включения в различные разделы программ положений, учитывающих знания коренных народов. |
Thus, it is also known as the nucleus pigmentosus pontis, meaning "heavily pigmented nucleus of the pons." |
Благодаря этому оно также известно как Pontis, что означает «сильно пигментированное ядро моста». |