Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Благодаря этому

Примеры в контексте "Thus - Благодаря этому"

Примеры: Thus - Благодаря этому
For the experiment, the Division temporarily reassigned 4.85 MHz of its bandwidth and was thus able to support the experiment within its normally available capacity. Для эксперимента Отдел временно выделил 4,85 МГц из своей полосы частот и благодаря этому смог оказать поддержку эксперименту в рамках своих обычно имеющихся мощностей.
At the global level, more than 90 per cent of countries affected by the disease are implementing malaria control programmes, thus meeting established targets. Если говорить о мире в целом, то свыше 90 процентов стран, затрагиваемых этим заболеванием, осуществляют программы борьбы с малярией, достигая благодаря этому установленных целевых показателей.
Migrant workers were thus entitled to a pension and to disability, health and unemployment insurance. Благодаря этому трудящиеся-мигранты имеют право на пенсию и страхование на случай утраты трудоспособности, медицинское страхование и пособие по безработице.
Ukraine appreciated the opportunities thus provided to ethnic groups, including the Ukrainian community, but wished to see additional efforts to ensure adequate education in minority languages. Украина с удовлетворением отметила те возможности, которые благодаря этому предоставляются этническим группам, включая украинскую общину, но хотела бы видеть дополнительные усилия по обеспечению надлежащего образования на языках меньшинств.
It has thus been able to reach a larger array of beneficiaries. Благодаря этому ему удалось охватить своей деятельностью большее число участников.
Ivorians were thus able to express their views on this initial phase. Благодаря этому граждане Кот-д'Ивуара смогли выразить свое мнение относительно этого начального этапа.
The robust bond thus cultivated paves the way for the smooth reintegration of returnees. Создаваемые благодаря этому прочные связи создают предпосылки для благополучной реинтеграции репатриантов.
They thus provide a potentially powerful motor for the realization of human rights in the context of development. Благодаря этому они становятся потенциально мощной движущей силой реализации прав человека в контексте развития.
It would thus become increasingly possible to deploy regional troops in emergencies. Благодаря этому улучшились бы возможности для развертывания региональных войск в чрезвычайных ситуациях.
Its jurisprudence has thus consolidated this field of the law and provided States with greater legal certainty. Благодаря этому его практика позволила укрепить эту отрасль права и обеспечила государствам более высокую степень правовой определенности.
Côte d'Ivoire thus possesses an adequate legal arsenal to combat all forms of racial discrimination. Благодаря этому ивуарское государство располагает необходимым арсеналом юридических средств для борьбы против любых форм расовой дискриминации.
Prisoners would have been forced to do work that reflected their crime, thus repaying society for their infractions. Заключённым пришлось выполнять работу, характер которой отражал их преступления, и благодаря этому погашать долги перед обществом за свои правонарушения.
This recognition made the system legal, and was thus one of the early high degree systems in freemasonry. Благодаря этому признанию система обрела законность, и таким образом стала одной из первых систем Высших Градусов в Масонстве.
Close collaboration had thus been established between teachers and welfare workers, and positive results had been achieved. Благодаря этому было установлено тесное сотрудничество между преподавателями и социальными работниками, и были достигнуты позитивные результаты.
The scope of this important article is thus not expanded. Благодаря этому диапазон охвата этой важной статьи не расширился.
The Fund has thus contributed towards the implementing of a large number of small but effective projects at the local level. Благодаря этому Фонд способствовал осуществлению значительного числа небольших, но эффективных проектов на местном уровне.
We have thus laid a sound basis for the monthly compilation of the Swiss consumer price index. Благодаря этому мы смогли заложить прочную основу ежемесячных расчетов швейцарского индекса потребительских цен.
There was thus a high degree of synergy between domestic and international law. Благодаря этому был достигнут высокий уровень синергизма в соблюдении внутреннего и международного права.
This will mean that fewer nutrients applied will be wasted, thus making financial savings. Благодаря этому удастся сократить объем применяемых питательных веществ, которые преобразуются в отходы, что позволит обеспечить экономию денежных средств.
There is scope for promoting the participation of higher-level officials in the meeting and thus enhancing the impact of its outcome. Имеется возможность для обеспечения участия в этом заседании на более высоком уровне и повышения действенности его решений благодаря этому.
The Government would thus be able to include clear, disaggregated data on the situation of elderly women in its next report. Благодаря этому правительство сможет включить в свой следующий доклад точные дезагрегированные данные о положении пожилых женщин.
This could make enterprises more competitive and thus generate decent employment: these were the only sustainable mechanisms to eradicate poverty. Благодаря этому может быть повышена конкурентоспособность предприятий и, соответственно, обеспечена достойная занятость - это единственные устойчивые механизмы для борьбы с нищетой.
Many women have thus entered the labour market and serve in public positions. Благодаря этому многие женщины смогли выйти на рынок труда и работают в государственных учреждениях.
Social protection and social dialogue are important elements in improving the situation of workers in this industry and thus in making nominally green jobs more decent. Социальная защита и социальный диалог являются важными факторами улучшения положения работников в этой отрасли и придания благодаря этому более достойного характера этим номинально "зеленым" рабочим местам.
Criteria for debt relief should be focused on the effective utilization of the resources thus released for poverty reduction and growth. При облегчении долгового бремени необходимо руководствоваться такими критериями, как эффективное использование высвобождаемых благодаря этому ресурсов для уменьшения масштабов нищеты и обеспечения роста.