Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Благодаря этому

Примеры в контексте "Thus - Благодаря этому"

Примеры: Thus - Благодаря этому
Thus, goods in transit to and from Paraguay can now remain in storage without payment of duties, taxes and other levies for up to 180 days, extendable for a further 90 days. Благодаря этому товары, следующие транзитом в Парагвай и из него, могут теперь оставаться на хранении без выплаты пошлин, налогов и других сборов в течение срока до 180 дней, который может продлеваться еще на 90 дней.
Peacekeeping missions thus benefit from the more in-depth and wider ground coverage by UNMOs, which enhances their capacity to deal with complex situations. Благодаря этому миротворческие миссии извлекают выгоду из более глубокого и широкого охвата деятельностью военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, что укрепляет их потенциал по урегулированию сложных ситуаций.
For the opportunity to befriend meeting become more closely and thus we have done our excellent Indian village, but we have finished. Ибо эти сборы стали поводом здружится еще теснее и благодаря этому мы сделали отличным наш индианський поселок, однако его мы еще должны доделать.
Thus, such battles are widely covered and the reporters continue to follow the related legal proceedings, even when the issue reviewed is not at the top of the public agenda. Благодаря этому полемика на эти темы получает широкое освещение, и репортеры продолжают следить за связанными с нею судебными процессами даже в тех случаях, когда предмет обсуждения не является центральным в общественной повестке дня.
Thus, it seems likely that the project will be of value in developing methods of assessing gender-based wage differentials and ways of reducing the difference between men's and women's wages on the Nordic labour market. Представляется, что благодаря этому указанный проект будет во многом способствовать разработке эффективных методов оценки гендерных различий в размере оплаты труда и способов уменьшения разрыва между размером заработной платы мужчин и женщин на рынке труда в скандинавских странах.
Thus, the core aim of the proposal is to involve the United Nations and the international community in this problem, thereby preventing the emergence of new forms of discrimination by informing and preparing States to ensure due control over the use of genetic information. Таким образом, цель данного предложения состоит в том, чтобы привлечь Организацию Объединенных Наций и международное сообщество к изучению указанных вопросов и избежать благодаря этому возникновения новых форм дискриминации, а также обеспечить информированность и подготовленность государств к обеспечению надлежащего контроля за использованием генетической информации.
Thus the alignment and integration of the strategic plan with the resource frameworks and operational plans provide for coherent planning, budgeting and reporting on the allocation and utilization of resources, in line with planned results. Благодаря этому увязка и интеграция стратегического плана с вышеуказанными рамочными программами распределения ресурсов и оперативными планами позволяют согласованно осуществлять стратегическое планирование, составлять бюджетные документы и представлять отчеты о распределении и использовании ресурсов для достижения запланированных результатов.
Thus, it is imperative that UN-SPIDER also keep updating its capacity-building efforts to provide developing countries with the most modern and efficient tools to support the full disaster management cycle and, by doing so, to support those countries in achieving sustainable development. Таким образом, очень важно, чтобы СПАЙДЕР-ООН постоянно корректировала мероприятия по созданию потенциала сообразно реалиям, чтобы обеспечивать развивающимся странам самые современные и эффективные средства для поддержки полного цикла мероприятий для борьбы с чрезвычайными ситуациями и благодаря этому помогать этим странам в обеспечении устойчивого развития.
It is thus regularly updated. Благодаря этому обеспечивается его постоянная актуализация.
This would thus ensure substantive entry points for financial-resource mobilization directly related to the implementation of The Strategy and hence the Convention. Благодаря этому появятся важные исходные точки для мобилизации финансовых ресурсов, непосредственно предназначенных для осуществления Стратегии и, следовательно, Конвенции.
Villedieu was thus one of the few towns in the region to escape major destruction. Благодаря этому Вильдьё стал одним из немногих городов в регионе, избежавших крупных разрушений во время войны.
Women had thus acquired a first-rank position, both in the country's development process and within the family and society in general. Благодаря этому женщины играют важную роль как в процессе развития страны, так и в семье и обществе в целом.
The national total coal output in 2000 was thus reduced to 988.0 Mt. Благодаря этому общенациональный объем добычи угля в 2000 году снизился до 988 млн. тонн.
It has also made outsourcing and off-shoring more efficient, thus transforming some business sectors. Благодаря этому стали более эффективными схемы аутсорсинга и офшоринга, что также трансформировало ряд секторов экономики.
Known as a magician, in fact he personally participated in physical extermination of the CPC betrayers and thus became famous as a party activist. На самом деле его партийной работой было физическое истребления предателей КПК и именно благодаря этому он стал известен в партии.
It noted, in particular, that Italy had paid its arrears, which had accumulated over several years, thus preventing any shortfall in funds to cover the expenses of the centres. Он отметил, в частности, что Италия погасила свою задолженность за несколько лет и благодаря этому в деятельности центров не возникало перебоев с финансированием.
Notwithstanding the fact that the ICESCR has not been acceded to Botswana has strived to deliver on internationally accepted social and cultural norms and thus has made great strides in its healthcare and education system. Несмотря на то, что Ботсвана не присоединилась к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, она стремится соблюдать международно признанные социальные и культурные нормы и благодаря этому добилась существенного прогресса в области здравоохранения и образования4.
Draft guidelines intended to facilitate distinctions between such procedures and reservations in the strict sense round out the discussion; it is proposed to include them in chapter I of the Guide to Practice, on "Definitions", which should thus be complete. Проекты основных положений, цель которых заключается в содействии проведению различий между этими процедурами и собственно оговорками, дополняют события в этой области; предлагается включить их в посвященную определениям главу I Руководства по практике, которая благодаря этому приобретет законченный вид.
The woman thus remains free to choose whether or not to adopt her husband's name. Благодаря этому обеспечивается право на свободный выбор женщиной сохранения своей добрачной фамилии или выбора фамилии мужа.
As one of the key concepts in modern social thought, "values" is used to designate objects and phenomena, their properties and the abstract ideas that embody social ideals and thus form a necessary point of reference. Будучи одним из ключевых понятий современной общественной мысли, понятие "ценность" используется для обозначения объектов и явлений, их свойств, а также абстрактных идей, воплощающих в себе общественные идеалы и выступающих благодаря этому как эталон должного.
It is indeed lamentable that in many countries, banks that reported huge profits up to the crisis then received State aid and thus weathered the storm virtually unscathed. Private investors and savers, meanwhile, saw their assets plunge. Достойно всякого сожаления, что во многих странах банки, у которых в отчетах до кризиса значились громадные прибыли, получили помощь от государства и, благодаря этому, вышли сухими из воды, а активы частных инвесторов и вкладчиков, наоборот, обесценились.
The Conference welcomes the ongoing effort to amend the UN Convention for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Maritime Navigation and thus broaden the authority of the Convention to conduct maritime interdictions of WMD-related shipments. Конференция приветствует усилия, прилагаемые с целью внести поправки в Конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, и благодаря этому расширить предусмотренные в Конвенции полномочия на пресечение операций по транспортировке морем грузов, связанных с оружием массового уничтожения.
A total of 4,500 women have thus secured employment, and one fourth of the women and girls are children of Devdasis. «Благодаря этому в общей сложности 4500 женщин обеспечили себя работой, причем четверть их них являются «девадаси».
However, IDAK estimates that only 30 per cent of Kuchis have received their identity cards and are thus registered as citizens. Однако, по оценкам ИДАК, только 30% кочевников получили удостоверения личности и благодаря этому зарегистрированы в качестве граждан.
The application was thus made accessible at any duty station with Internet connectivity, as well as to staff working at remote locations, for example while on mission or telecommuting. Благодаря этому она стала доступной для всех мест службы, имеющих выход в Интернет, а также для сотрудников, работающих в отдаленных районах, например в миссиях, или на дому с использованием средств электронной связи.