Английский - русский
Перевод слова Threshold
Вариант перевода Пороговый

Примеры в контексте "Threshold - Пороговый"

Примеры: Threshold - Пороговый
The US Centers for Disease Control and Prevention (CDC) which established this policy, clearly stated that 10 ug/dl should not be seen as defining a threshold level for harmful effects. Центры США по борьбе с болезнями и их профилактике (ЦББ), которые разработали эту политику, четко указывали на то, что концентрация 10 мкг/дл не должна рассматриваться в качестве величины, определяющей пороговый уровень вредного воздействия.
To assess the level of poverty, Lithuania, as other member states uses risk-of-poverty threshold, which is set by Eurostat at 60 per cent of the national average equivalised disposable income after social transfers. Для оценки масштабов нищеты Литва, как и другие государства-члены, использует пороговый уровень нищеты, который, по определению Евростат, составляет 60% общенационального среднего пересчитанного уровня располагаемого дохода после завершения социальных выплат.
In order to facilitate its swift entry into force, the former Yugoslav Republic of Macedonia is of the opinion that the threshold of ratification required should be fixed at a reasonable level. По мнению бывшей югославской Республики Македония, в целях содействия скорейшему вступлению договора в силу следует установить умеренный «пороговый» уровень, требуемый для ратификации.
If consensus is not reached, then a second tier process might be triggered, which would require either a very high threshold of acceptance or a relatively low number of objections. В случае если консенсус не будет достигнут, может быть начат процесс второй ступени, для которого потребуется либо весьма высокий пороговый уровень признания, либо сравнительно небольшое число возражений.
While filing fees for, say, mergers above a notification threshold may be seen as means to increase financial resources, this can also subject the agency to unpredictable variations. Хотя одним из способов их пополнения может быть взимание сборов за подачу ходатайств, скажем, о разрешении на слияния, превышающие пороговый уровень уведомления, в этом случае поступления антимонопольного органа могут быть подвержены непредсказуемым колебаниям.
Reviewing the existing law on elections that requires the reporting of financial contributions to political parties in excess of a certain threshold; пересмотр существующего закона о выборах, который требует сообщать о финансовых взносах на нужды политических партий, превышающих определенный пороговый уровень;
Where the time and cost required to examine and evaluate the likely number of tenders may be disproportionate to the value, whether or not it exceeds the request for quotations threshold, restricted tendering is also available. В случае, когда время и расходы, необходимые для изучения и оценки предполагаемого количества тендерных заявок, несоизмеримы со стоимостью закупок, независимо от того, превышает ли она пороговый уровень, установленный в отношении запроса котировок, также может быть использован метод торгов с ограниченным участием.
It also recommended an increase in the threshold value of special cases from $500 to $1,000 and an estimated useful life of more than one year. Она рекомендовала также повысить пороговый уровень для имущества специального назначения с 500 долл. США до 1000 долл. США и установить предполагаемую продолжительность полезного срока службы - свыше одного года.
The results of the recently concluded Flood Affected Nutrition Survey reveal global acute malnutrition rates in Sindh that are far in excess of the critical emergency nutrition threshold of 15 per cent. По результатам недавно проведенного обзора изменения режима питания после наводнений в провинции Синд, доля населения, страдающего от острого недоедания, превышает пороговый показатель в чрезвычайных ситуациях, составляющий 15 процентов.
Two regions affected by DLDD (Africa and Central and Eastern Europe) have already reached this threshold, and Asia is very close to achieving it. Этот пороговый рубеж уже достигли два региона, затрагиваемые ОДЗЗ (Африка и Центральная и Восточная Европа), а Азия весьма близка к его достижению.
In total, 11 countries have already reached the threshold of 30 per cent of population informed while 15 have not and 4 did not provide this information. Пороговый уровень, соответствующий 30% информированного населения, уже достигли в общей сложности 11 стран и не достигли 15 стран, при этом четыре страны такую информацию не предоставили.
We would prefer a quick and easy implementation of the implementation threshold of the treaty should reasonably exceed a number of major players on the market that are already prepared for implementation. Мы хотели бы, чтобы договор быстро вступил в силу и начал действовать. «Пороговый уровень», необходимый для этого, должен в достаточной степени превышать число основных участников рынка, уже готовых к его осуществлению.
Hence, there is a need for indirect cost-recovery amounts exceeding the threshold to be given to programme resources in order to augment capacity for the timely execution of projects. В силу этого для повышения потенциала, который позволил бы своевременно исполнять проекты, необходимо, чтобы суммы возмещаемых косвенных расходов, превышающие пороговый уровень, использовались для пополнения программных ресурсов.
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it should ensure that all the projects that individually or collectively exceed the audit threshold are effectively subject to an audit. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, чтобы все проекты, которые в индивидуальном порядке или в совокупности превышают пороговый показатель для ревизии, проходили ревизионную проверку.
In an effort to further enhance the speedy write-off and disposal process, the Department of Peacekeeping Operations had written to the Controller requesting permission for an increase in the mission level threshold. В стремлении к дальнейшему налаживанию процесса быстрого списания и ликвидации имущества Департамент операций по поддержанию мира направил Контролеру письмо с просьбой разрешить увеличить пороговый показатель, установленный для миссий.
Under that approach, any Member State which crossed the threshold during a scale period would not be subject to adjustment for the next scale period. При таком подходе величина взносов всех государств-членов, которые преодолевают пороговый показатель в течение периода действия той или иной шкалы, не будет подлежать корректировке на период действия следующей шкалы.
The Fund's immediate objectives are to guarantee a minimum outlay per student and a teacher's salary threshold with a view to promoting the universalization, maintenance, and qualitative enhancement of public fundamental education. Непосредственные задачи Фонда заключаются в том, чтобы гарантировать минимально необходимые расходы на каждого учащегося и пороговый уровень заработной платы учителя в целях содействия обеспечению всеобщего доступа к общественному основному образованию и его поддержки и качественного улучшения.
(b) The aggregate value of contractual amendments exceeded the threshold provided for in the Procurement Manual; Ь) совокупная стоимость, предусмотренная поправками к контрактам, превысила пороговый показатель, предусмотренный в Руководстве по закупкам;
To put it differently, the minimum threshold of absorptive capacity required to internalize the expertise potentially available in TNCs is not attained, at least not with regard to core functions of the value-adding process. Иными словами, в них не достигнут минимальный пороговый уровень того поглощающего потенциала, который необходим для интернализации экспертных знаний, потенциально имеющихся у ТНК, по крайней мере применительно к ключевым звеньям процесса создания добавленной стоимости.
Diffusion also occurs when developing country infrastructure TNCs enlist the support of, for instance, international engineering and design companies to enhance their technology and expertise, but even in these cases a minimum capability threshold is important. Распространение технологий происходит и в тех случаях, когда инфраструктурные ТНК развивающихся стран заручаются поддержкой, например, международных инжиниринговых и проектировочных компаний для подкрепления собственной технологии и экспертного опыта, но даже в этих случаях важное значение имеет минимальный пороговый уровень потенциала.
It should be stated clearly and unambiguously, as it is in the Secretary-General's report, that the responsibility to protect does not lower the threshold for legitimate use of force. Необходимо четко и недвусмысленно заявить, как это сделано в докладе Генерального секретаря, что ответственность по защите не снижает пороговый показатель законного применения силы.
The new Act introduces a number of new provisions, lowering the age threshold for founding members of political parties from 25 to 21 years and stipulating that no political party may be established on the basis of confessional, racial, social or religious discrimination. Новый Закон вводит ряд новых положений, снижающих пороговый возраст для членов - основателей политических партий с 25 до 21 года и предусматривающих, что ни одна политическая партия не может быть создана на основе конфессиальной, расовой, социальной или религиозной дискриминации.
Malnutrition rates among affected Somalis far exceeded the emergency threshold for global acute malnutrition, which is set at 15 per cent. Число страдающих от недоедания среди затронутых кризисом сомалийцев в процентном отношении существенно превысило критический пороговый показатель доли людей, страдающих от недоедания, в мире - 15 процентов.
The global acute malnutrition rates have risen to 21 per cent, while severe acute malnutrition was at 7 per cent, which is three times above the emergency threshold. Общие показатели серьезного недоедания выросли на 21 процент, а показатель крайнего недоедания вырос на 7 процентов, что в три раза превышает критический пороговый показатель.
For recognition of property, plant and equipment as an asset, the threshold is $500 or more per unit; for leasehold improvements, it is $50,000. Пороговый показатель, при котором основные средства признаются как актив, составляет 500 долл. США или более за единицу, а для улучшенного арендованного имущества - 50000 долл. США.