Английский - русский
Перевод слова Threshold
Вариант перевода Пороговый

Примеры в контексте "Threshold - Пороговый"

Примеры: Threshold - Пороговый
The threshold for the unintended presence of unapproved GMOs that have been assessed as risk-free is 0.5 per cent. Пороговый уровень для непреднамеренного присутствия неодобренных ГИО, прошедших оценку на предмет отсутствия риска, составляет 0,5%.
Any points still available would then be redistributed to Member States above the threshold, excluding those which had crossed it. Все оставшиеся процентные пункты будут затем перераспределяться между государствами-членами, показатели которых находятся выше порогового, за исключением государств, только что преодолевших пороговый показатель.
Owing to concern about this effect, the adjustment has been redistributed since 1979 only to Member States that are above the threshold. Из-за опасений на этот счет начиная с 1979 года предусматривается распределение дополнительных процентных пунктов, образующихся в результате применения скидки, только среди государств-членов, у которых показатели превышают пороговый уровень.
In order to avoid an unnecessary burden on the business community and the Competition Authority, pre-merger notification is usually required for firms larger in size than a prescribed threshold. Для того чтобы процедуры предварительного уведомления о слияниях не ложились чрезмерно тяжким бременем на деловые круги и орган по вопросам конкуренции, обычно оговаривается, что такие уведомления должны направляться в отношении фирм, превышающих по своим размерам установленный пороговый уровень.
Recent studies have revealed associations between daily mortality and O3 levels below the previously identified World Health Organization guideline of 120 µg m-3, but without clear evidence of an effects threshold. Результаты недавних научных исследований свидетельствуют о наличии связей между суточной смертностью и уровнями ОЗ, которые являются более низкими в сравнении с ранее установленным Всемирной организацией здравоохранения рекомендуемым уровнем в размере 120 мкг м-3, однако не позволяют четко определить пороговый уровень воздействия.
A very high rules of origin threshold induces investment within the geographic area of the RIA in similar fashion to that of local content schemes. Очень высокий пороговый уровень, устанавливаемый в правилах происхождения, стимулирует инвестиции внутри географической зоны действия РИС точно так же, как и схемы, основанные на доле местного компонента в производстве.
In addition, more grant funds, rather than loans, must flow to such countries for development until a minimum threshold is reached. Кроме того, необходимо направлять в эти страны на цели развития больше безвозмездных средств, чем займов, причем до тех пор, пока не будет достигнут минимальный «пороговый» уровень.
Time threshold for upgrade (class) Пороговый показатель продолжительности полета для получения права на более высокий класс (класс)
That approach had smoothed the effect of the adjustment on those moving up through the threshold and so it was a potentially practical way to address the problem of discontinuity. Применение этого подхода сглаживало эффект использования скидки для государств, преодолевающих пороговый показатель, и поэтому потенциально позволяло решать проблему разрыва непрерывности.
For example, in the purchasing practices of a particular Fortune Global 500 enterprise, the threshold of 40% of output from suppliers is used. Например, в закупочной практике 500 крупнейших мировых компаний по версии издательства "Форчун" используется 40-процентный пороговый уровень закупок продукции поставщиков.
This level exceeds the 0.7 per cent threshold established in the goal on partnership for development by 188.6 per cent. Этот показатель на 188,6 процентов превышает пороговый показатель, который был установлен на уровне 0,7 процента в контексте задачи формирования партнерства в целях развития.
This is disadvantageous for larger firms that individually meet the notification threshold and therefore have to notify even the smallest transactions and acquisitions in instances where the influence of such transactions on the domestic economy is insignificant. Это ставит в невыгодное положение крупные компании, которые уже сами по себе превышают пороговый уровень для уведомления и поэтому вынуждены уведомлять даже о мельчайших сделках и поглощениях, не оказывающих сколь-нибудь заметного влияния на экономическую ситуацию в стране.
Ownership of agricultural land is another possible criterion, perhaps with a minimum size qualification (such as the threshold for inclusion in the EU's Farm Structure Survey) to eliminate large gardens. Еще один возможный критерий основывается на факте владения сельскохозяйственными землями, возможно, с соблюдением требования в отношении минимального размера (как, например, пороговый уровень для включения в обследование структуры фермерских хозяйств ЕС), с тем чтобы исключить крупные садовые участки.
A related issue considered by the Committee at its sixty-sixth session was the discontinuity experienced by Member States that moved up through the threshold of the adjustment between scale periods. На своей шестьдесят шестой сессии Комитет рассмотрел связанный с этим вопрос о разрыве непрерывности, с которым сталкиваются государства-члены, преодолевающие пороговый показатель для применения скидки в период перехода от одной шкалы к другой.
The Property, Plant and Equipment (PPE) valuing above the recognition threshold is capitalized and depreciated over its useful life rather than immediate expensing of the asset. Имущество, установки и оборудование (ИУО), стоимость которых превышает пороговый учетный уровень, капитализируются и амортизируются в течение всего полезного срока их службы, а не проводятся немедленно по статье затрат.
What is the threshold level of risk which leads to requesting the economic operator to present information on its suppliers/buyers? ЗЗ. Каков пороговый уровень риска, при котором у экономического оператора запрашивается информация о его поставщиках/покупателях?
Which brings on another threshold effect I like to callfurnace dumping, which is, quite simply, if you have a buildingthat doesn't need to be heated with a furnace, you save a wholebunch of money up front. И тогда наступает другой пороговый эффект: отказ от печей.Суть в том, что если вы живете в здании, которое не нужнообогревать печью, вы экономите круглую сумму денег.
In this connection, the Committee noted that the application of the adjustment formula prior to 1979 had produced no discontinuity at the threshold level, as was indicated in figure 1 of the report of the Working Group. В данной связи Комитет отметил, что применение формулы исчисления скидки, действовавшей в период до 1979 года, не приводило к разрыву последовательности при переходе через пороговый уровень, что отражено в диаграмме 1 доклада Рабочей группы.
(Note: The following two paragraphs establish a new threshold criterion requiring better-than-average environmental performance for CDM projects, which would replace criteria relating to technology and investment additionality.) (Примечание: В приводимых ниже двух пунктах устанавливается новый пороговый критерий, который требует, чтобы экологические показатели проекта МЧР были выше среднего уровня, и который заменяет критерии, связанные с дополнительным характером технологии и инвестиций.)
With regard to EU AD/CVD cases over the last five years on textiles, various problems arising in this context such as the de minimis threshold, back-to-back investigations, level of trade, credit costs and duty drawback were discussed. Коснувшись инициированных ЕС за последние пять лет расследований по АД/КП в отношении текстильных изделий, приглашенный эксперт остановился на ряде проблем, возникающих в этой связи, таких, как минимальный пороговый уровень, многократные повторные расследования, уровень торговли, ссудные издержки и возврат пошлин.
Moreover, a number of low- and middle-income developing countries not eligible for debt relief under the HIPC Initiative are also carrying debt burdens far exceeding the threshold level for sustainability adopted in the HIPC framework. Кроме того, ряд развивающихся стран с низкими и средними доходами, которые не подпадают под меры по облегчению долгового бремени в рамках Инициативы в интересах БСВЗ, также имеют долговые обязательства, намного превышающие пороговый показатель приемлемого уровня долга, установленный в отношении БСВЗ.
It was recommended that the threshold value in case of damage/loss in single hostile action/forced abandonment of major equipment should continue as $250,000. Было рекомендовано сохранить пороговый уровень при выплате возмещения за основное имущество, поврежденное/утраченное в результате единичного враждебного действия/вынужденного оставления, в размере 250000 долл. США.
The Mission's understanding is that AWACS are primarily tasked to watch for fixed-wing violations, the lower detection threshold of their radar being set above that of a slow-moving helicopter. Насколько известно Миссии, система АВАКС главным образом используется для выявления случаев нарушений, связанных с самолетами, так как нижний пороговый уровень обнаружения радиолокатора этой системы установлен выше уровня, необходимого для обнаружения медленно летящего вертолета.
In addition, each country may replace the US$ 1-per-day threshold with a nationally chosen poverty line. Кроме того, каждая страна может заменить пороговый показатель (один доллар в день) на свой национальный пороговый показатель нищеты.
This amount substantially exceeded the threshold of $100,000, which requires contract awards to be submitted to the Committee on Contracts. Furthermore, the amounts charged and the rates applied by the contractor exceeded those stipulated in the contract. Эта сумма значительно превышала пороговый показатель в размере 100000 долл. США, превышение которого требует представления контракта на утверждение Комитету по контрактам.