The threshold for taking up violence will be lowered, the perpetrators will be made liable and referred to treatment, and information will be provided on different programmes to stop violence. |
Будет снижен пороговый уровень регистрируемого насилия, виновные будут привлекаться к ответственности и подвергаться применению исправительных мер, и будет предоставляться информация о различных программах, нацеленных на прекращение насилия. |
The Child Care Services Subsidy Program has increased its eligibility threshold from $25,000 to $27,500. This increase allows an estimated 170 children and their families to benefit from this Program. |
В рамках Программы субсидирования услуг по уходу за детьми пороговый уровень доходов был повышен с 25 тыс. до 27 тыс. канадских долларов, что позволит дополнительно 170 детям и их семьям воспользоваться данной программой. |
Some countries for example collect information only on enterprises with employees, others, however collect information only on enterprises with turnover above a certain (usually VAT based) threshold. |
Например, некоторые страны собирают информацию лишь о предприятиях, имеющих наемных работников, другие в свою очередь собирают информацию лишь о предприятиях, чей оборот превышает определенный (как правило, основанный на размере НДС) пороговый уровень. |
It provides static (e.g., a $25,000 threshold for savings, recoveries, etc.) as well as subjective criteria (e.g., measurable improvements to process) for the determination of critical items. |
В определении предусматриваются статические (например, пороговый показатель экономии, взыскания средств и т.д. в размере 25000 долл. США) и субъективные критерии (например, заметное улучшение процессов) для отнесения рекомендаций к категории «особо важных». |
In discussing the threshold to be used in deciding whether fishing for pollock in the Central Bering Sea should be suspended or resumed under the framework of the new agreement, the participants shared the view that 1.67 million metric tons should be used as the threshold. 86 |
При обсуждении того, какой в новом соглашении должен применяться пороговый показатель при решении вопроса о приостановлении или возобновлении промысла минтая в центральной части Берингова моря, участники выразили общее мнение, что в качестве такого порогового показателя следует использовать 1,67 млн. метрических тонн 86/. |
Both are threshold concepts. |
Оба эти понятия носят пороговый характер. |
Brake factor and brake threshold torque |
4.2 Тормозной коэффициент и пороговый тормозной момент |
The declared threshold torque Co |
4.3.2.3 Указанный пороговый момент Со. |
The points gained by the application of the 60 per cent gradient would be applied, to the extent available, to offset the increase in points for any countries passing the threshold so as to limit the increase for such countries to a maximum of 50 per cent. |
Процентные пункты, возникающие в результате применения 60-процентного градиента, будут использоваться для того, чтобы по мере возможности компенсировать рост ставок стран, преодолевающих пороговый показатель, и обеспечить, чтобы их ставки увеличивались не более чем на 50 процентов. |
That recommendation required management to establish a mechanism to track the cumulative values of procurement to ensure that contracts in excess of the threshold are submitted to the procurement oversight committees for review; |
Согласно этой рекомендации от руководства требовалось создать механизм отслеживания общей стоимости закупок с тем, чтобы контракты, стоимость которых превышает определенный пороговый уровень, передавались для обзора комитету по надзору в сфере закупок; |
Refilling case 1 ("adequate" refilling): the operator refills the reagent tank so that a level above the 10 per cent threshold is reached. |
связанный с заправкой случай 1 ("адекватная" заправка): оператор заправляет емкость с реагентом до уровня, на 10% превышающего пороговый показатель. |
Nitrogen concentrations in the soil solution exceeding the critical limit for nitrogen leaching have been observed in two thirds of monitored forest plots, posing a threat of nitrate concentrations in groundwater beyond the threshold for drinking water quality. |
Концентрации азота в почвенном растворе, превышающие критический пороговый уровень для выщелачивания азота, наблюдались на 2/3 являющихся объектом мониторинга лесных участков, что создает угрозу появления концентрации азота в грунтовых водах, превышающих пороговый уровень питьевой воды. |
As the commentary itself recognizes, there must be a "particularly high threshold" for establishing an instance of disguised expulsion, and indeed, this jurisprudence is very limited to the extent that few cases of disguised expulsion have been established. |
Как признается в самом комментарии, необходим «особо высокий пороговый уровень» для установления случая замаскированной высылки; действительно, практика по этому вопросу весьма ограничена и было установлено лишь несколько случаев замаскированной высылки. |
(a) Acidity inputs on approximately 15% of the plots, located in central and western Europe, exceed the threshold beyond which negative impacts on forest ecosystems are expected; |
а) показатель кислотных осаждений на приблизительно 15% участков, расположенных в центральной и восточной Европе, превышает пороговый уровень, после прохождения которого лесные экосистемы могут испытывать на себе негативное воздействие; |
The high threshold provided under the Statute for determining a State's "inability" to carry out proceedings is a "total or substantial collapse or unavailability of its national judicial system." |
Пороговый критерий, предусмотренный в Статуте для установления "неспособности" государства вести разбирательство, связывается с "полным либо существенным развалом или отсутствием своей национальной судебной системы"50. |
The ratio of outstanding debt to exports exhibited an improvement at 205 per cent but still remained above the 200 per cent threshold that is held to indicate the existence of a debt overhang. |
Отношение непогашенной задолженности к объему экспортных поступлений улучшилось и составило 205 процентов, однако оно по-прежнему превышало пороговый предел в размере 200 процентов, который, как считается, указывает на наличие чрезмерного бремени задолженности. |
A threshold should be established at: the generic fair market value of an item or set (collective value of all items in the set) is higher than US$ 500 and the life expectancy of an item or set is greater than one year. |
Следует установить следующий пороговый показатель стоимости: обычная средняя рыночная стоимость предмета или комплекта (совокупная стоимость всех предметов в комплекте) свыше 500 долл. США и срок эксплуатации предмета или комплекта свыше одного года. |
No subregion has yet reached that threshold: in the Andean subregion it is 8 per cent, in the Caribbean it is 11 per cent, in Mesoamerica it is 16 per cent and in the South Cone 3 per cent. |
Этот пороговый уровень еще не достиг ни один субрегион; в Андском субрегионе соответствующий показатель составляет 8%, Карибском бассейне - 11%, Мезоамерике - 16% и субрегионе Южного конуса - 3%. |
There has also been an increase to the legal aid eligibility threshold for orders under the Domestic Violence Act 1995 to improve legal aid accessibility; |
В целях расширения доступа к юридической помощи был также повышен пороговый уровень для получения юридической помощи в соответствии с Законом о бытовом насилии 1995 года; |
(c) Review of list of special cases and recommendation of standard reimbursement rates for new categories and subcategories and a threshold value for special cases of major equipment; |
с) Обзор перечня особых случаев и рекомендации в отношении стандартных ставок возмещения расходов для новых категорий и подкатегорий и пороговый показатель стоимости для особых случаев использования основного имущества. |
Threshold depends on local eating habits and diet composition. |
Пороговый уровень зависит от местных вкусовых привычек и структуры питания. |
Low Income Threshold (annual): |
пороговый показатель низкого уровня доходов (за год): |
Threshold for loss/damage of major equipment under hostile action/forced abandonment |
Пороговый уровень при возмещении за утрату/повреждение основного имущества в результате враждебного действия/вынужденного оставления |
Target: Set for country - Threshold set to capture increase in national capacity (based on initial assessment, by hunger solution) |
Задание: Установлено для страны - Определен пороговый уровень показателя в целях отражения роста национального потенциала (на основе первоначальной оценки, в разбивке по мерам борьбы с голодом) |
Intermediate level proficiency requirements were drawn up on the basis of the "Estonian Language Threshold Level" (based on the Threshold Level published in Estonian in 1996) prepared within the framework of a Council of Europe project. |
Требования в отношении промежуточного уровня владения языком были разработаны на базе документа "Пороговый уровень владения эстонским языком" (основанного на "Пороговом уровне", опубликованном на эстонском языке в 1996 году), подготовленного в рамках одного из проектов Совета Европы. |