A threshold for indigence was defined in 2001 in relation to the cost of a trial before the Tribunal. |
В 2001 году для определения состояния неплатежеспособности был установлен пороговый критерий, рассчитанный на основе показателя стоимости судебного разбирательства в Трибунале. |
It has been suggested that the current 20 % threshold may not adequately reflect business realities. |
Применяемый в настоящее время 20-процентный пороговый уровень, возможно, не отражает должным образом экономические реальности. |
The Board is concerned that the higher threshold is likely to exclude the majority of such projects. |
Комиссия опасается, что более высокий пороговый уровень может привести к исключению большинства таких проектов из процесса оценки. |
That threshold element could be introduced immediately. |
Такой пороговый предел можно было бы ввести незамедлительно. |
This marked the first time that donor countries, as a group, crossed the 4 per cent threshold. |
Это был первый случай, когда страны-доноры как группа в целом превысили 4-процентный пороговый уровень. |
On war crimes (article 5 quater), his delegation favoured the threshold in option 2. |
По вопросу о военных преступлениях (статья 5-кватер), его делегация поддерживает пороговый критерий, установленный в варианте 2. |
In this study, however, the actual threshold at the time of consideration was relevant. |
Однако в ходе данного исследования важное значение имел фактический пороговый уровень на момент рассмотрения. |
The threshold could be determined as a fixed figure or as a percentage of hull insured value. |
Пороговый уровень мог бы устанавливаться в качестве фиксированной величины или процента от застрахованной стоимости корпуса. |
The European Community will provide the relevant Council decision and the report of the standing committee establishing a threshold. |
Европейское сообщество представит соответствующее решение Совета и доклад постоянного комитета, устанавливающие пороговый уровень. |
Budget deficits were significantly above the threshold of 3 per cent in France, Germany and especially Greece. |
Во Франции, Германии и в особенности в Греции дефицит бюджета значительно превысил пороговый показатель в З процента. |
The threshold of the adjustment should remain at its current level. |
Пороговый показатель скидки должен оставаться на нынешнем уровне. |
Both the threshold and the gradient must be increased from their current level. |
Следует увеличить как пороговый показатель, так и градиент по сравнению с их нынешним уровнем. |
The threshold of 25 persons corresponds to an estimated relative inaccuracy of at most 20 percent. |
Пороговый уровень в 25 лиц соответствует расчетной относительной погрешности максимум в 20%. |
For instance, the threshold established for office equipment and furniture was $600 per invoice. |
Например, для конторского оборудования и мебели этот пороговый уровень был установлен в размере 600 долл. США на один счет-фактуру. |
Projects that receive grants above the threshold of US$ 25,000 must provide the above-mentioned statements and reports. |
Для проектов, объем субсидирования которых превышает пороговый уровень в 25000 долл. США, вышеупомянутые отчеты и материалы должны представляться в обязательном порядке. |
When grouped together, the core obligations establish an international minimum threshold that all developmental policies should be designed to respect. |
Взятые в совокупности основные обязательства устанавливают международно признанный минимальный пороговый уровень, который должен учитываться при выработке любой политики в области развития. |
The fund should be able to trigger financial assistance in accordance with future price increases above a certain threshold. |
Этот фонд должен обеспечивать предоставление финансовой помощи, если цены превышают определенный пороговый уровень. |
In 2006, the World Bank set the threshold at $10,725. |
В 2006 году Всемирный банк установил пороговый показатель на уровне 10725 долл. США. |
Moreover, the threshold for what constituted cruel, inhuman or degrading treatment should be low. |
Кроме того, пороговый уровень того, что должно считаться жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство обращением, должен быть низким. |
A revenue threshold applies to the acquisition of a new Japanese company. |
Пороговый уровень по размерам поступлений применяется в случае приобретения новой японской компании. |
This amount substantially exceeded the threshold of $100,000, which requires contract awards to be submitted to the Committee on Contracts. |
Эта сумма значительно превышала пороговый показатель в размере 100000 долл. США, превышение которого требует представления контракта на утверждение Комитету по контрактам. |
This may, however, not be the most appropriate threshold for all enterprises, and clearly there are degrees of dependency. |
Однако этот пороговый уровень может подходить не для всех предприятий, и, безусловно, существуют различные степени зависимости. |
A threshold or a range of dependency would need to be clarified for compiling this indicator. |
При расчете данного показателя следует уточнять пороговый уровень или диапазон зависимости. |
Secretariat believes the $1,500 used to classify expendable and non-expendable equipment is too low a threshold for major equipment. |
Секретариат полагает, что пороговый показатель в 1500 долл. США, используемый для классификации расходуемого и нерасходуемого имущества, является слишком низким применительно к основному имуществу. |
Recent nutrition surveys confirm that acute malnutrition rates in those areas are currently above the 15-per-cent emergency threshold. |
Проведенные недавно обследования уровня питания подтверждают, что показатели острого недоедания в этих районах в настоящее время превышают пороговый уровень в 15 процентов, свидетельствующий о чрезвычайной ситуации. |