Английский - русский
Перевод слова Threshold
Вариант перевода Пороговый

Примеры в контексте "Threshold - Пороговый"

Примеры: Threshold - Пороговый
New studies such as setting up a threshold that excludes small farms, establishing farm registers and redesigning the available questionnaire considering the list of characteristics or designing a new questionnaire should be carried out to be able to adopt the EU typology system. Для обеспечения соответствия с классификацией ЕС необходимо определить пороговый показатель, позволяющий исключить мелкие хозяйства, разработать регистр хозяйств и пересмотреть имеющийся или составить новый вопросник с учетом перечня требуемых характеристик.
Therefore, it would be difficult to establish a threshold or ceiling of liability by reference to the amount of the transaction for the purpose of which a digital signature was used. Поэтому было бы трудно установить "пороговый" или верхний предел ответственности путем включения ссылки на стоимостной объем операции, для целей которой используется подпись в цифровой форме.
It is clear from the survey of the various schemes of liability and compensation that they all endorsed some threshold or other as a basis for the application of the regime. Обзор различных механизмов ответственности и компенсации четко свидетельствует о том, что во всех из них предусмотрен определенный пороговый уровень или какое-либо другое основание для применения режима.
Absolute poverty - defined with respect to expenditure on consumption that is lower than the monetary value of a basket of essential goods and services - affects a lower proportion of the population, since the threshold in this case is lower. Абсолютная нищета, определяемая на основе размера располагаемого дохода, который ниже стоимости корзины основных товаров и услуг в денежном выражении, затрагивает меньшую долю населения, так как в этом случае применяется более низкий пороговый показатель.
Another suggestion had been a moratorium for countries crossing the threshold so that they would not have to absorb points for the adjustment for one or more scale periods. Было предложено также ввести мораторий для стран, превышающих пороговый показатель, с тем чтобы они не набирали пункты в результате предоставления такой скидки на один период действия шкалы или более.
In order to improve the situation, some practitioners have suggested that the "standing" threshold should also be clearly specified in this regard and must be met before any decision on whether or not an anti-dumping measure should be continued. Для улучшения сложившегося положения некоторые практические работники предлагают также четко определить пороговый уровень "процессуальной правоспособности" в этом отношении, и данное требование должно быть выполнено до принятия любого решения о сохранении или отмене антидемпинговой меры.
According to the majority of the Trial Chamber, the Court in Nicaragua "set a particularly high threshold test for determining the requisite degree of control". Ibid., p. 190, para. 585 (Judges Stephen and Vohrah). Согласно мнению большинства членов Судебной палаты, Суд по делу Никарагуа "установил крайне высокий пороговый критерий доказательства требуемой степени контроля"Там же, стр. 190, пункт 585 (судьи Стефен и Ворах).
In terms of assets, beneficiaries must have an income of less than 520,000 lire per month and may not own real estate or personal property other than their home, which however must not be worth more than a given threshold level indicated by the municipal authority. Что касается доходов и имущества, то бенефициары должны располагать доходом менее 520000 лир в месяц и не могут владеть недвижимостью или иной частной собственностью, кроме своего жилища, стоимость которого вместе с тем не должна превышать пороговый уровень, установленный муниципальным органом власти.
threshold camshaft input torque (minimum camshaft torque necessary to produce a measurable brake torque) пороговый входной крутящий момент на распредвале (минимальный крутящий момент на распредвале, необходимый для создания измеримого тормозного момента)
In addition, there was a need for a mechanism to address discontinuity in order to alleviate the problems faced by developing countries that crossed the threshold. Кроме того, требуется механизм для устранения разрыва последовательности, чтобы облегчить проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, превысившие пороговый уровень.
Exactly where the threshold should be set for countermeasures to be taken by individual States, acting not in their own but in the collective interest, is a difficult question. На вопрос о том, где конкретно следует установить пороговый уровень для принятия контрмер отдельными государствами, действующими не в своих собственных, а в коллективных интересах, ответить трудно.
For that, we need to bring the Convention into force as quickly as possible, and with 20 States parties required, the threshold is relatively low. Для этого необходимо, чтобы Конвенция скорейшим образом вступила в силу, и, с учетом того, что для этого необходимо иметь 20 государств-членов, пороговый уровень относительно низок.
Regulation 12.02: Delete (c) of the Regulation and incorporate in the Financial Rules: "The Administrator may determine a TRAC-1 threshold below which the approval process of the country cooperation framework shall be simplified. Положение 12.02: Исключить подпункт (с) из этого Положения и включить его в Финансовые правила: «Администратор может устанавливать пороговый уровень ПРОФ-1, ниже которого рамки странового сотрудничества утверждаются по упрощенной процедуре.
One issue of immediate concern to the Special Rapporteur is the 5 per cent vote threshold that parties must reach in order to send representatives to the new Parliament - parties representing minority communities often have trouble meeting this requirement and thus end up excluded from the Government. Непосредственную обеспокоенность Специального докладчика вызывает пороговый показатель в 5% голосов, позволяющий партиям получать места в парламенте: партии, представляющие меньшинства, зачастую не могут выполнить это требование и, следовательно, не получают мест в правительстве.
A number of other low- and middle-income developing countries and economies in transition also face external public debt burdens exceeding the threshold level for sustainability in the HIPC framework. Бремя внешней государственной задолженности, превышающее пороговый показатель приемлемого уровня задолженности в рамках Инициативы в отношении БСКД, несут и некоторые другие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой с низким и средним уровнем дохода.
Was there too high a threshold, or inadequate access to legal aid? Существует ли слишком высокий пороговый показатель, или не обеспечен адекватный доступ к правовой помощи?
There are cases where it is clear that the complainants are the least efficient producers in the market and such a low threshold allows decisions on injury to be made on the basis of an unrepresentative sample of the industry. В некоторых случаях совершенно очевидно, что заявителями являются наименее эффективные производители на рынке, и столь низкий пороговый уровень позволяет принимать решения в отношении ущерба на основе нерепрезентативной выборки отрасли.
In the opinion of OIOS, proposed awards to the same vendor for air transportation services should also be considered related for purposes of submission to the Headquarters Committee on Contracts whenever they exceed the applicable threshold. По мнению УСВН, предложенные одному и тому же поставщику контракты на услуги по воздушной перевозке должны также рассматриваться как смежные для целей вынесения на рассмотрение Комитета по контрактам Центральных учреждений во всех случаях, когда их сумма превышает применимый пороговый показатель.
An exact threshold in terms of the percentage of business involved may vary from enterprise to enterprise or industry to industry. Точный процентный пороговый уровень может различаться в зависимости от предприятий и отраслей.
The threshold for LICs was revised for the current programming cycle from $750 to $900. Пороговый уровень для СНД на нынешний цикл программирования был изменен с 750 долл. США до 900 долл. США.
Both in the Commission and in the Sixth Committee, the view had been expressed that a lower threshold than "significant harm" was required due to fragility of groundwaters. Как в Комиссии, так и в Шестом комитете было выражено мнение, что с учетом уязвимости грунтовых вод требуется менее высокий пороговый уровень, нежели чем "значительный ущерб".
In that regard, some delegations stated that the same threshold of "significant harm" as defined in the draft articles on prevention should be maintained for the liability aspects. В этой связи некоторые делегации заявили, что для аспектов ответственности следует сохранить тот же пороговый уровень «существенного вреда», который определен в проектах статей о предотвращении.
While a number of epidemiological studies have described concentration-response relationships between ambient NO2 and a range of health outcomes, there is no evidence for a threshold for NO2. Хотя в ряде физиологических исследований описываются зависимости "концентрация-реакция" между концентрацией NO2 в атмосферном воздухе и рядом последствий для здоровья, имеющиеся данные не позволяют установить пороговый уровень в отношении NO2.
Some delegations stated that though the General Assembly should be enabled to exercise that power, the threshold for the use of such power should be very high. Некоторые делегации заявили, что, хотя Генеральной Ассамблее и следует предоставить возможность использовать такие полномочия, пороговый уровень их использования должен быть весьма высок.
The Division process required a review of the Investment Rationale for every investment at least every six months, and earlier if unrealized losses exceeded the threshold of 25 per cent. В соответствии с практикой Отдела по крайней мере раз в шесть месяцев или раньше проводится пересмотр оснований для каждого инвестиционного решения в том случае, если величина нереализованных убытков превышает пороговый уровень в 25 процентов.