Английский - русский
Перевод слова Threshold
Вариант перевода Пороговый

Примеры в контексте "Threshold - Пороговый"

Примеры: Threshold - Пороговый
Malnutrition in the country now exceeds the World Health Organization "emergency threshold". Показатель недостаточного питания в стране в настоящее время превышает «чрезвычайный пороговый показатель» Всемирной организации здравоохранения.
Epidemiological studies on large populations have been unable to identify a threshold concentration below which ambient PM has no effect on health. Эпидемиологические исследования крупных групп населения не позволили идентифицировать пороговый уровень, ниже которого концентрации ТЧ в атмосферном воздухе являлись бы безвредными для здоровья человека.
Long-term studies do not indicate a threshold either. Долгосрочные исследования также не позволяют установить пороговый уровень.
This problem is compounded by the fact that the threshold at which debt becomes unsustainable is country-specific. Эта проблема еще более осложняется тем, что пороговый уровень, после достижения которого объем долга становится неприемлемым, для каждой страны свой.
Low elevated coastal zones are defined as areas contiguous to the coast below a certain elevation threshold. Низколежищие прибрежные районы определяются как районы, прилегающие к побережью и имеющие пороговый уровень возвышения ниже определенного установленного предела.
If the level of other resources increases beyond the established threshold, it will be necessary to have a corresponding increase in capacity to implement projects. В случае если уровень прочих ресурсов превысит установленный пороговый показатель, необходимо будет сообразно увеличить средства на осуществление проектов.
A statistical significance threshold of p <0.05 was applied to the trend analysis. При анализе трендов применялся пороговый уровень статистической значимости р <0,05.
It should be noted that the threshold level used is twice the regional average. Следует отметить, что используемый пороговый уровень в два раза превышает средний показатель по региону.
Once a bid is deemed to have met the necessary threshold, negotiations begin on more specific terms of the agreement. Как только заявка считается прошедшей оговоренный пороговый уровень, начинаются переговоры по более конкретным вопросам соглашения.
In six States in Southern Sudan, malnutrition rates are above the emergency threshold set by the World Health Organization. В шести штатах Южного Судана показатели недоедания превышают чрезвычайный пороговый уровень, установленный Всемирной организацией здравоохранения.
However, these are the only two countries of the region that are above the threshold. Однако эти страны являются единственными странами региона, где пороговый уровень превышен.
The Northern Mediterranean region has effectively already reached the threshold. В регионе Северного Средиземноморья фактически уже достигнут пороговый уровень.
The 50 per cent threshold for this indicator for the Asia region would therefore be achieved by 2013. Таким образом, 50-процентный пороговый параметр по данному показателю должен быть достигнут в Азии к 2013 году.
The 50 per cent threshold will be reached, according to the information obtained, at the end of 2013. Согласно полученной информации, 50-процентный пороговый параметр будет достигнут в конце 2013 года.
There is a high threshold used for predicate offences (i.e. 5 years imprisonment). В отношении основных правонарушений применяется высокий пороговый уровень (а именно, 5 лет тюремного заключения).
The threshold of ratification required for the entry into force should be fixed at a reasonable and attainable level. Следует установить умеренный и достижимый «пороговый уровень» ратификации, необходимый для вступления договора в силу.
No threshold could be identified below which no adverse effects were to be expected. Установить какой-либо пороговый уровень, ниже которого не ожидается какого-либо неблагоприятного воздействия, не представляется возможным.
He stressed that there was little evidence to suggest the existence of a threshold below which there were no adverse effects. Он отметил, что практически не имеется научных данных, позволяющих установить какой-либо пороговый уровень, ниже которого не ожидается какого-либо неблагоприятного воздействия.
All different operational transponders are above the minimum threshold recommended by INTELSAT in Valencia. В Валенсии минимальный пороговый показатель, рекомендованный ИНТЕЛСАТ, превосходит все разнообразные действующие ретрансляторы.
No serious problems are foreseen at the Valencia location since all elevation angles are above the threshold. В Валенсии возникновение сколь-либо серьезных проблем не предвидится, поскольку все углы места превышают пороговый показатель.
Electoral systems often have a threshold percentage of votes which parties must obtain in order to have a representative in parliament. В избирательных системах зачастую установлен пороговый процент голосов, который необходим партии для получения места в парламенте.
The graduation threshold is 20 per cent above the inclusion threshold. Пороговый уровень для исключения установлен на уровне, который на 20 процентов превышает пороговый уровень для включения.
In some countries using the threshold approach, recommendations were made to ensure that a wider range of corruption offences met the minimum penalty threshold. Некоторым странам, применяющим пороговый подход, было рекомендовано обеспечить, чтобы более широкий спектр коррупционных преступлений подпадал под установленный порог минимального наказания.
Some other delegations preferred a lower threshold of "harm", noting that "significant" harm was too high a threshold, especially for non-recharging aquifers. Ряд других делегаций высказался в пользу более низкого порогового показателя «ущерба», отметив, что «значительный» ущерб представляет собой чересчур высокий пороговый показатель, особенно применительно к неподпитываемым водоносным горизонтам.
Some Member States were concerned about the impact of having a threshold value and therefore requested that the threshold value instituted should be revised by the next working group, based on experiences gathered by the Secretariat in the intervening period. Некоторые государства-члены выразили обеспокоенность по поводу наличия какого-либо порогового показателя стоимости и поэтому просили, чтобы установленный пороговый показатель был рассмотрен следующей рабочей группой с учетом опыта, который будет накоплен Секретариатом за прошедший период.